《暮之城3:月食》第一章 最后通牒

貝拉:

我不知道你為什麼像我們還是二年級那樣讓查理捎便條給比利——如果我想要和你說話,我會回

是你做出的選擇,不是嗎?你不能什麼都想要,當你

“人類的敵人”的哪個方面對你而言太復雜而不

瞧,我知道,我現在這麼做很愚蠢,但是,現在沒有別的辦法

既然你大多時候都和一群……在一起,我們就不可能是朋友

我想念你太多的話只會讓況變得更糟糕,所以,別再寫信給我了

是的,我也想念你。很想。但什麼都不會改變。對不起。

雅各布

我用手指一行一行地劃過紙上的文字,到那些凹痕,他用筆寫字時用力過猛幾乎把紙都破了。我能想象出他寫這些話時的樣子——他筆跡潦草,橫七豎八地畫出這些字母,用以宣泄他心中的憤怒,然后一行又一行地劃掉那些措辭有誤的話語,也許他甚至還會用那只過大的手生氣地擰斷鋼筆。我想象得出沮喪挫敗的覺使他漆黑的眉蹙在一起的樣子。要是我在那里的話,我可能會大笑起來。別讓你自己腦出,雅各布。我會這樣告訴他,吐出來就可以了。

當我再讀這些我已經銘記于心的話語時,我現在最不想做的事就是大笑。他對我的請求信的答復——那封信通過查理帶給比利,然后由比利再給他,這樣的送信方式在他看來只不過是像二年級學生一樣,正如他所指出的——一點兒也不奇怪,還沒打開信箋我就知道上面寫的是什麼了。

令我驚訝的倒是被他劃掉的一行行文字竟會令我如此傷——仿佛這些字母上長了刀子似的。不僅如此,每一行以生氣開頭,但后面都藏著汪洋般巨大的痛苦;和我自己的痛苦相比,雅各布的痛苦使我傷得更深。

當我正在思考這些的時候,聞到了一陣濃濃的煙熏味兒正從廚房飄過來。另一個房間里,除了在做飯之外,不會有什麼事讓我驚慌失措。

我把皺皺的紙塞進子后袋,匆匆忙忙地朝樓下跑去。

查理扔進微波爐的一罐意大利實心面沙司剛剛轉第一圈,我猛地一把拉開門,把它拖了出來。

“我做錯什麼了?”查理問道。

“您應該先把蓋子揭開的,爸爸,金屬不能放在微波爐里轉。”我邊說邊把蓋子揭開,接著把半罐沙司倒進碗里,然后把碗放進微波爐,把罐子放回冰箱,調整好時間,按下啟鍵。

查理嘟著看著我調整時間,問道:“我的面條做得對嗎?”

我看了看爐子上的平底鍋——令我警惕的煙熏味兒的源頭就在這里。“翻一翻會更好。”我語氣溫和地說道。我找了一把調羹,用力把烤焦在鍋底的厚厚的糊狀面條刮下來。

查理嘆了嘆氣。

“那麼,您為什麼要做這些?”我問他。

他雙臂抱在口,憤怒地凝視著后窗外的雨簾。“我不知道你在說什麼。”他咕噥道。

我迷不解起來。查理會做飯?他為什麼要板著臉孔?德華還沒來這里呢。通常我爸爸會因為我男朋友而擺出這樣的架勢,竭盡全力地表現出一副“你不歡迎”的模樣,他所說的每個字、所擺出的每個姿勢都表達出這層含義。查理的努力毫無必要——德華不用看這些表演就對我爸爸正在想什麼了如指掌。

我翻鍋里的面條時想到“男朋友”三個字,這個詞兒使我到一陣悉的,我一不小心咬到了自己的。這個詞語不合適,一點兒都不合適。我需要某種更能表達永恒的承諾的詞語……但是像“宿命”和“命運”這樣的詞語用在平時的談中顯得很做作。

德華心中有另一個詞語,那個詞正是我張的來源,我只要想一想都會讓自己張得直咬牙。

未婚夫——喲!一想到這一點我就渾發抖。

“我錯過什麼了嗎?從何時起您開始做晚飯了?”我問查理,意大利面團在開水里上下移的時候,我,“或者是您在試著做晚飯?”

查理聳了聳肩:“沒有哪條法律規定我不能在自己家做飯。”

“您知道得再清楚不過了。”我一邊看著他別在皮夾克上的徽章,一邊說道。

“哈!說得不錯。”他擺,把皮夾克了下來,仿佛我的眼神是在提醒他服還穿在他上一樣,然后他把皮夾克掛在那個他專用的掛鉤上。他的槍帶已經掛在那里了——一連幾個星期,他都覺得去警察局沒必要佩戴手槍。華盛頓州福克斯的小鎮不再籠罩在令人困擾的失蹤事件之中了,也不再有人在曾經雨綿綿的樹林里看見神形龐大的狼了。

我靜靜地著面條,猜想著查理會講出到底是什麼事令他心煩意。我父親不是個話很多的人,他努力讓自己配合著我坐下來一起吃晚飯,這表明他腦海里一定有非常多的話要說。

我習慣地看了看鐘——每天大約這個時候,每隔幾分鐘我就會這麼做——還有不到半個小時的時間。

下午對我而言是一天中最難熬的時。自從我以前最好的朋友(和狼人)雅各布?布萊克告訴查理我騎過那輛托車以來——他事先就計劃好這麼出賣我的,這樣一來我就會被關閉,進而不能與我的男朋友(和吸鬼)德華?卡倫在一起了——德華只獲許在晚上七點到九點之間來看我,而且通常只能在我家里,還要在我爸爸從不困倦的怒目監控下。

這次是上次不那麼嚴格的閉令的升級。我無法自圓其說為什麼會一連失蹤三天,而且還敢去懸崖跳水,這是我因此而得到的懲罰。

當然啦,我在學校還是會見到德華,因為查理對此無能為力。此外,德華幾乎每天晚上都在我的房間里,不過查理對此事并不是很清楚。德華輕而易舉就能一聲不響地從二樓的窗戶爬進我的房間,這種本事幾乎和他能讀懂查理的心思一樣有用。

盡管德華只有下午不在我邊,這卻足以令我無打采,其間的幾個小時如此漫長。盡管如此,我還是毫無怨言地忍著這種懲罰:一來,我知道這是我自找的;二來,我無法忍現在就搬出去而傷害我父親,特別是當更加永久的分別就擺在眼前,就近在咫尺的時候,查理看不到這一點,對此也一無所知。

我爸爸哼哼唧唧地坐在餐桌前,然后打開了的報紙;不一會兒,他就開始清嗓子,發出不滿的聲音。

“爸爸,我不知道您為什麼讀報紙,這只不過會讓您更生氣罷了。”

他對我的話充耳不聞,對著手中的報紙發牢:“這就是為什麼每個人都想要住在小鎮上的原因!無稽之談。”

“我想凰城在殺人榜上的排名更靠前,爸爸,我曾經經歷過這樣的事。”我從未與謀殺案害者的份如此靠近,直到我搬到他居住的這座安全的小鎮。實際上,我仍然在幾個熱門的名單之上……我手中的調羹抖了一下,里面的水也抖起來。

“好吧,你就是對我說個沒完。”查理說道。

我放棄省掉晚餐的打算,準備上飯;我得用牛排刀割開一片意大利細面,先給查理,然后給我自己,而他則用馴服的眼神注視著我。查理把沙司倒在他的面條上,然后把它們攪拌在一起。我按照他的方式盡可能地裝飾著我自己的面條,打不起毫的神,我們一言不發地吃了一會兒飯。查理仍然在瀏覽新聞,我一邊等他開口說話,一邊拿起已經被我翻爛了的《呼嘯山莊》,從我早上吃早餐時看到的地方讀起,努力讓自己沉浸在世紀之的英格蘭。

我剛剛看到希斯克里夫返回英格蘭的那一段,這時查理清了清嗓子,把報紙扔在了地上。

“你說得對,”查理說,“我的確有理由那麼做。”他朝著黏糊糊的面團揮舞著叉子,說道,“我想和你談一談。”

我把書放到一邊,書脊已經破敗不堪,整本書都攤平在餐桌上:“您只需要問我一下就可以啊。”

他點了點頭,眉蹙在一起:“是的,我下次會記得的。我以為接過你手中做飯的活兒會使你溫順一些。”

我大笑起來:“這很奏效——您的烹飪技藝使我溫順得像塊果醬糖。您需要什麼,爸爸?”

“嗯,是關于雅各布的。”

到我的臉一下子僵在那里,“他怎麼啦?”我地問道。

“放松,貝爾,我知道你還在因為他出賣了你而生氣,但是他做得對。他那樣做是負責任的表現。”

“負責任,”我挖苦地重復道,轉了轉眼睛,“對的,那麼,雅各布怎麼啦?”

這個漫不經心的問題一直在我腦海里回,除了煩瑣的事外,沒別的什麼事。雅各布怎麼啦?我能拿他怎麼樣呢?我以前最好的朋友,現在……是什麼?我的敵人?我畏了。

查理的臉突然變得小心翼翼起來:“別生我的氣,好嗎?”

“生氣?”

“好吧,也和德華有關。”

我瞇起眼睛看著他。

查理的聲音變得更生了:“我還是讓他進了家門的,是不是?”

“是的,”我承認道,“只不過是很短的一段時間罷了。當然啦,您也可以時不時地讓我出門一小會兒,”我繼續說道——只不過是開開玩笑的,我知道在余下的學年里我都要被關閉,“我最近表現還是很好的。”

“好吧,那有點兒接近我正準備討論的話題了……”接著,查理的表放和緩了些,出乎意料地齒一笑,眼角都是皺紋;有那麼一會兒,他看起來好像年輕了二十歲。

我看出那個微笑中暗含著某種可能,不過我慢條斯理地繼續問道:“我給弄糊涂了,爸爸,您在說的是雅各布、德華,或者是我被閉吧?”

那個笑容又一閃而過:“和三者都有那麼一點點關系。”

“那麼它們是怎麼聯系到一起的?”我謹慎地追問。

“好吧,”他嘆了嘆氣,抬起手臂好像投降一樣,“我在考慮也許你因為表現良好獲得假釋。對于一個青年而言,你忍氣吞聲、不發牢的程度真的令人驚訝。”

我的聲音和眉一下子抬高了:“您是認真的?我自由了?”

這到底因何而起?我一直確信在我真正搬出去以前會一直關閉,而德華也沒有找到讓查理搖的念頭……

查理舉起一手指頭,說道:“是有條件的。”

突如其來的熱消失殆盡了,“好極了。”我****道。

“貝拉,這與其說是命令還不如說是請求,好嗎?你自由了,但是我希你能……理智地利用這種自由。”

“這是什麼意思?”

他又嘆了嘆氣:“我知道你整天和德華待在一起非常開心,也心滿意足……”

“我也和一起玩的。”我話道。德華的妹妹來我們家是沒有時間限制的,高興什麼時候來就什麼時候來,查理在能干的雙手中就像面團似的。

“那倒是,”他說,“但是除了卡倫家的人以外,貝拉,你還有其他的朋友。或者說,你曾經有過。”

我們彼此凝視著,看了好久。

“你上次和安吉拉?韋伯說話是什麼時候?”他突然把這個問題拋給我。

“星期五吃午飯的時候。”我立即回答道。

德華回來以前,我學校的朋友們分了截然相反的兩群。我寧愿認為那兩群是好的對壞的,我們和他們也很合適。好的是安吉拉、忠心耿耿的男朋友本?切尼和邁克?牛頓,他們三個人都很慷慨地原諒了我在德華離我而去之后的種種瘋狂舉。勞倫?馬里是“他們”那一邊的邪惡核心員,幾乎其他每個人,包括我在福克斯最早的朋友杰西卡?斯坦利好像也對遵守那抵制貝拉的安排到很滿意。

隨著德華重新回到學校,那條分界線變得更加明顯了。

德華的歸來使得邁克的友誼中斷了,而安吉拉卻毫不搖、堅貞不渝地忠于我們的友誼,本也亦步亦趨。盡管大多數人自然而然地避開卡倫家的人,但安吉拉每天中午吃飯的時候都會恪盡職守地坐在旁邊。幾個星期后,安吉拉看上去似乎已經到怡然自得了。不被卡倫家的人迷倒并非易事——只要人們給他們機會讓其釋放魅力的話。

“在學校之外呢?”查理問道,把我的思緒引了回來。

“爸爸,我在學校之外沒見過任何人。閉,還記得嗎?而且安吉拉也有男朋友。總是和本在一起。如果我真的自由了,”我補充道,語氣中帶有很濃厚的懷疑口吻,“也許我們可以四個人一起出去玩。”

“好吧,但是那麼……”他吞吞吐吐地說道,“你和杰克以前很深厚的,而現在……”

我打斷他說道:“您就不能直截了當一點兒嗎,爸爸?您的條件——到底是什麼?”

“我認為你不應該為了男朋友拋棄所有其他的朋友,貝拉,”他嚴厲地說道,“這樣做很不好,而且我覺得如果你對其他人也敞開心,讓他們走進來的話,你的生活會更加平衡的。去年九月發生的事……”

我不起來。

“好吧,”他防衛地說道,“要是你和德華?卡倫在一起的時間一些,多一些別的生活,那樣的事也許就不會發生。”

“那樣的事照樣會發生。”我輕聲咕噥道。

“或許是,或許不是。”

“您的意思是?”我提示他。

“利用你重新獲得的自由也去看看你的其他朋友,讓自己的生活保持平衡。”

我慢慢地點了點頭:“平衡是好事。那麼,我要填滿指定的配額嗎?”

他做了個鬼臉,但是搖了搖頭:“我可不想把事弄復雜了,只是不要忘記你的朋友們……”

我的朋友們,這也是我一直在掙扎、不知道如何是好的兩難境。我在畢業之后,為了他們自的安全,那些人是我再也不能見到的。

那什麼才算是更好的做法呢?在我能夠做到的時候和他們一起度過?或者是現在就開始分離,讓永別慢慢地到來?對于第二個選擇我到恐懼萬分。

“……特別是雅各布。”在我還沒理清其他的頭緒之前,查理又補充了一句。

這個境比頭一個更讓人左右為難,我花了好一會兒才找到適當的話:“雅各布可能……有些困難。”

“布萊克一家實際上是我們的家人,貝拉,”他說道,又變得嚴厲而有父親的威嚴起來,“而且雅各布對你而言是非常、非常好的朋友。”

“我知道。”

“難道你一點兒也不想念他?”查理問道,出無可奈何的表

我的嚨突然哽噎住了,在我回答之前我清了兩次嚨。“是的,我的確想念他,”我承認,不過我還是低著頭,“我很想念他。”

“那麼為什麼會很難?”

這不是我能隨意解釋的事,像我和查理這樣的人類——了解這個神世界,這里充滿各種各樣的神話,還有許多地生活在我們周遭的魔鬼——這種事違背了人之常。我非常清楚地了解那個世界——而且結果我招來的麻煩也不。我不能讓查理也卷同樣的麻煩。

“和雅各布在一起會有……沖突,”我慢慢地說出來,“我的意思是,這是有關友誼的沖突。對杰克而言,友誼似乎遠遠不夠。”我緩緩地道出事的原委,那些細節是真實而不重要的,與雅各布的狼人團德華的吸鬼家族深惡痛絕的事實相比,這些都是無關要的。這不是我在一張便條上就能說清楚的事,他也不愿意接聽我的電話,但是我親自和狼人理此問題的計劃肯定不會得到吸鬼們的認同。

“難道德華沒有準備好面對有益的競爭嗎?”現在查理的語調變得諷刺起來。

我抬頭白了他一眼,說道:“本沒有競爭。”

“像這樣逃避他,你在傷害雅各布的。他只不過想做你的朋友,除此之外別無他求。”

噢,現在變我逃避他了?

“我很確信杰克一點兒也不愿意再和我做朋友了。”這些滾燙的話語使我難以啟齒,“到底是什麼讓您這樣想的呢?”

查理現在看起來有些尷尬了:“這個話題可能是我和比利在一起的時候提起來的。”

“你和比利像老婦人那樣說東道西,張家長李家短。”我一邊抱怨,一邊惡狠狠地把叉子叉進盤子里凝結在一起的意大利面團。

“比利很擔心雅各布,”查理說,“杰克現在心很糟糕……他垂頭喪氣,郁郁寡歡。”

我不自覺地退了,但是眼睛卻盯著面團。

“而且那個時候你和杰克一起玩耍之后總是很開心。”查理唉聲嘆氣地說道。

“我現在也很開心。”我激地從牙中吼出這樣的話來。

我的言辭和語氣之間的對比打破了,查理大笑起來,我也笑了起來。

“好吧,好吧,”我答應道,“平衡。”

“還有雅各布。”他堅持道。

“我會努力的。”

“好極啦,找到平衡,貝拉。而且,噢,是的,你有一些信,”查理說道,輕松巧妙地結束了這個話題,“在爐子邊上。”

我沒有,我的思緒都糾結在一起狂地怒吼著雅各布的名字。這很可能是些垃圾郵件;我昨天已經收到了媽媽寄來的包裹,我沒有期待還會有什麼。

查理把椅子從桌邊推開,起的時候。他把他的餐盤放進水池里,但是在打開水龍頭洗盤子之前,他停了下來,把一個厚厚的信封拋給我。信封劃過桌面,咚的一聲飛到我的胳膊下面。

“呃,謝謝,”我咕噥了一聲,他如此熱心令我迷不解,接著我看到了回信地址——信是從阿拉斯加東南大學寄過來的,“那倒是很快,我猜我也錯過這個截止日期了。”

查理輕聲地笑了笑。

我翻過信封,接著憤怒地仰著他:“打開過的。”

“我只是很好奇。”

“我太震驚了,警長,這可是違反了聯邦法律。”

“哦,讀一讀吧。”

我把信出來,折疊起來的是課程安排。

“祝賀你,”我還沒來得及讀他就說道,“你的第一封錄取通知書。”

“謝謝,爸爸。”

“我們應該討論學費的事,我存了一些錢……”

“嘿,嘿,想都別想。我才不要您的退休金,爸爸,我有自己的大學基金。”還剩下的基金——并沒剩下多可以開始我的大學生活了。

查理皺起了眉頭:“這些地方有的很貴,貝爾,我想幫你一把。你沒必要因為那里便宜些就要跑到阿拉斯加那麼遠的地方去。”

那里可不會更便宜,一點兒也不,但是那里很遙遠,而且朱諾①平均每年有三百二十一天多云的天氣。第一項是我的條件,而第二項則是德華的。

“我自己能付學費,此外,那里還有許多經濟援助,很容易貸款。”我希我的虛張聲勢不是太明顯,實際上我還沒怎麼研究過這個問題。

“那麼……”查理開始說話了,接著他嘟起,目看向一邊。

“那麼什麼?”

“沒什麼,我只是……”他皺了皺眉,“只是想知道德華明年的計劃……是什麼?”

“哦。”

“那麼?”

三下敲門的聲音挽救了我,查理轉了轉眼睛,我則跳了起來。

“進來!”我的時候聽見查理里咕咕噥噥地說了什麼,聽起來像“滾開”一樣。我沒管他,跑過去給德華開門。

我猛地一把拉開面前的門——迫不及待得有些稽——他就站在那里,只是屬于我個人的奇跡。

時間并沒有讓我對他完無瑕的臉龐產生免疫力,我肯定我決不會把這方面視為理所當然的。我的眼睛掃過他灰白的臉龐:堅的方下,厚實的曲線和——現在變了一抹微笑,鼻子的線條很筆直,顴骨棱角分明,額頭潔白皙,像大理石一般——一縷被雨水淋的金黃頭發擋在額角上。

我最后才看著他的眼睛,要是我一直凝視著他的雙眸,我極有可能會無法思考的。他有一雙大大的金黃眼睛,雙眸流淌著暖意,周圍是又濃又長的黑睫。凝視著他的雙眼總會令我到非比尋常——我的骨頭就像變海綿了一樣。我也有點兒頭昏眼花,不過那倒是有可能的,因為我忘記了要保持呼吸。這可不是第一次。

這是一張世界上任何男模特都愿意拿靈魂去換的臉,當然啦,這可能就是準確的索價:一個靈魂。

不,我不信。哪怕想一想我都會疚,也很高興——正如我經常到高興一樣——我是那個對德華而言神莫測的人。

我拉起他的手,當他冰冷的手指到我的手指時,我嘆了嘆氣。他的給我帶來一陣最陌生的解——好像我痛苦萬分時到的那種痛苦突然停止了一般。

“嗨。”我不對自己興趣突減的打招呼方式笑了笑。

他舉起我們手指錯在一起的手,用他的手背輕輕地了一下我的臉頰:“下午過得怎麼樣?”

“很漫長。”

“對我也是如此。”

他把我的手腕舉到臉龐,我們的手還是挽在一起。他的鼻子輕輕地過我的皮時閉起了眼睛,然后沒有睜開眼就溫地微笑起來。抵抗酒的,品嘗酒的芳香,他曾經如是說。

我知道我的的味道——與其他人的相比對他而言更加甜,的確就像嗜酒如命的人面前的酒和水一樣——由此而產生灼燒的干實際上會令他痛苦不堪,但是他好像不再像以前那樣逃避它了。我只能模模糊糊地想象出在這個簡單的作背后,他所做出的努力就像赫爾克里斯①那樣巨大。

他不得不那麼努力地控制自己,這使我到傷心不已。我知道我帶給他痛苦的時間不會太久了,想到這一點會讓我好過一些。

接著我聽見查理向我們走過來的聲音,他的腳重重地踩在地上,用以表達他對我們的客人一貫的不悅之德華的眼睛突然睜開了,他放下我們的手,卻仍然地握著我的手。

“晚上好,查理。”德華的彬彬有禮總是完無缺的,盡管查理配不上這樣的對待。

查理沖他哼了一聲,接著雙臂叉環抱在前站在那里,最近他行使父親監護權的想法有些過頭了。

“我帶來一些申請表格。”德華接著告訴我,手中舉起一個塞得滿滿的牛皮信封。一卷郵票套在他的小手指上,像戴著戒指一樣。

我****起來,怎麼還剩那麼多他沒強迫我申請的大學啊?他又是怎麼找到這些還有空缺的學校的啊?今年已經太遲了。

他微笑起來仿佛能看穿我的心思一樣,我的想法肯定清楚地寫在我臉上了:“仍然還有幾個學校沒到截止日期。有些地方還是有所例外的,愿意網開一面。”

我能想象出這些例外背后的機,當然是因為錢的關系。

德華看著我的表大笑起來。

“我們開始嗎?”他詢問道,拖著我來到廚房的餐桌邊上。

查理氣急敗壞地跟在后面,盡管他幾乎沒法抱怨今晚的活安排。他每天都催我趕快作決定上哪所大學,這令我懊惱不已。

我迅速地整理了餐桌,而德華則整理好了一沓令人而生畏的表格。當我把《呼嘯山莊》挪到灶臺上去的時候,德華的眉挑了起來。我知道他在想什麼,但是德華還沒來得及評論就被查理打斷了。

“說到大學申請,德華,”查理說,他的語氣甚至更加慍怒了——他試圖避免直接與德華說話,當他不得不說話的時候,就使他本來就很惡劣的心變得更加糟糕了,“貝拉和我剛才正在討論明年的事,你決定到哪里去上學了嗎?”

德華抬起頭微笑著看著查理,然后語氣友善地說:“還沒有,我已經收到幾封錄取通知書,但是我還在考慮我的選擇。”

“哪些學校錄取你了?”查理追問道。

“錫拉丘茲①……哈佛……達特茅斯,我今天剛剛收到阿拉斯加東南大學的錄取通知書。”德華把臉稍稍地轉向旁邊,這樣他就可以對我眨眨眼睛了,我抑制住咯咯笑起來的沖

“哈佛?達特茅斯②?”查理咕噥道,無法掩飾他的崇敬之,“噢,那倒是……倒是很了不起。是的,但是阿拉斯加大學……你能上常春藤學院①時,不會考慮這個吧,我的意思是,你父親肯定希你……”

“卡萊爾一直都很尊重我的決定。”德華嚴肅地告訴他。

“嗯。”

“猜猜是什麼,德華?”我和他開起玩笑來,高興地問道。

“是什麼,貝拉?”

我指著臺子上厚厚的信封說道:“我剛剛收到阿拉斯加東南大學的錄取通知書。”

“祝賀你!”德華齒而笑起來,“真是巧合啊!”

查理瞇起眼睛,來回地盯著我倆,“好極了,”一會兒之后他才低聲說道,“貝拉,我要去看球賽了,九點半。”

那是他通常送客的時間。

“呃,爸爸?您還記得我們剛剛談過的我的自由……”

他嘆氣道:“是的,好吧,十點半。上學的晚上你還是要宵的。”

“貝拉不再關閉了?”德華問道。盡管我知道他并不是真的驚訝,但是對于這突如其來的興,我無法從他的聲音里找出任何虛假的蛛馬跡。

“是有條件的。”查理咬著牙糾正道,“這跟你有什麼關系?”

我對著我爸爸皺了皺眉頭,但是他看都沒看。

“只不過知道了也很開心,”德華說,“地一直想要有人陪去購呢,我肯定貝拉一定想去看看城里的燈。”他對我笑著說。

但是查理咆哮起來:“不行!”他的臉都氣綠了。

“爸爸!到底怎麼啦?”

他努力松開牙齒:“現在我不準你去西雅圖。”

“嗯?”

“我跟你講過報紙上的報道——西雅圖現在有暴徒正在瘋狂地殺人,我要你離那里遠一點兒,知道嗎?”

我轉了轉眼睛,說道:“爸爸,我被雷電擊死的可能都要比有一天我在西雅圖……的可能大。”

“別說了,沒關系,查理,”德華打斷我說道,“我不是說西雅圖,實際上我想的是波特蘭①,我也不會讓貝拉到西雅圖去的,當然不會。”

我難以置信地看著他,但是他手中拿著查理的報紙,正專心地看著頭版新聞呢。

他準是為了讓我爸爸息怒才這樣說的。想到我和德華在一起時正對人類而言最致命的危險之中,這讓人到趣味十足。

這很奏效,查理又盯著德華好一會兒之后才聳聳肩說道:“好吧。”他悻悻然地踱進了起居室,現在倒有一點兒著急了——或許他不想錯過中圈跳球②。

我等他打開電視機,這樣查理就不會聽見我說話了。

“講了些什麼……”我開始問。

“等等,”德華說話的時候繼續看著報紙,沒有抬頭,他把第一份申請推到桌子這邊給我的時候眼睛仍然注視著報紙頭版,“我想這一份可以重復利用你的論文,都是一樣的問題。”

查理肯定還在聽我們講話。我嘆了嘆氣,開始填這些重復的信息:姓名、地址、社會……幾分鐘后我向上了一眼,不過德華現在正若有所思地凝視著窗外。當我低下頭重新填寫表格的時候,我第一次注意到學校的名字。

我哼了一聲,一把推開他在看的報紙。

“貝拉?”

“認真一點兒,德華,你要我申請達特茅斯?”

德華拿起被我丟棄的申請表,輕輕地把它放回到我面前,“我想你會喜歡新罕布什爾的,”他說,“那里有許多適合我的晚上補充課程,附近的森林對貪婪的徒步旅行者而言也很方便。那里有富的野生生。”他知道我對此無法抗拒,就立即恢復了臉上狡黠的微笑。

我從鼻孔里深深地吸了一口氣。

“我得讓你償還的,要是那樣讓你開心的話,”他允諾說,“如果你想要的話,我會收你利息的。”

“好像我不用大筆賄賂就可以進去一樣,或者那是貸款的一部分?還是圖書館又在卡倫家的勢力之了?呃,為什麼我們又討論起這個話題了?”

“請你填寫好這份申請,好嗎?求你了,貝拉,填寫申請不會讓你傷害的。”

我收:“你知道嗎?我認為我不會。”

手去拿申請表格,打算把它們適合扔進垃圾桶的形狀,但是它們已經不見了。我盯著空空如也的桌面看了好一會兒,接著又看看德華。他似乎并沒有移過,但是申請表很可能已經藏在他的夾克里了。

“你在做什麼?”我責問道。

“我簽你的名字比你自己簽得還要好,你已經寫好文章了。”

“你對此做得有些過頭了,你知道的。”我輕聲地說道,查理完全沉迷在球賽中的可能極小,“我真的不想申請其他學校,我已經被阿拉斯加錄取了。我幾乎能負擔起第一學期的學費,做那里的校友和做其他學校的校友都一樣。沒有必要扔一大筆錢在這上面,不管是誰的錢。”

痛苦的神使他的臉龐繃起來:“貝拉……”

“別開始爭論,我同意,為了查理,我需要仔細地思考這些提議,但是我們倆都知道明年秋天無論如何我都不會上學了,也不會去任何離人群很近的地方。”

我對新生吸鬼頭幾年的生活知之不多。德華從來都沒跟我講得很——這不是他最喜歡的話題——但是我知道這段經歷肯定不會好到哪里去。自制顯而易見是一項后天習得的技能,除了函授學校以外的任何學校都是不可能的。

“我以為時間尚未確定,”德華溫地提醒我說,“你可能會開心地度過一兩個學期的大學生活,你還有許多人類的經歷沒有驗過呢。”

“之后我會接到的。”

“之后就不會是人類經歷了,你不會再有第二次機會為人類的,貝拉。”

我嘆氣道:“你在確定時間上要講道理,德華,浪費時間簡直太危險了。”

“才沒有危險呢。”德華堅持道。

我怒視著他。沒有危險?當然啦。我不過是面臨著被一個肆的吸鬼報復的危險罷了,想要用我的命換的配偶的命,而且最好是采用某種慢慢折磨的方法置我于死地。誰會擔心維多利亞嗎?噢,是的,還有沃爾圖里家族——吸鬼中的皇室家族,他們還有一小支吸鬼軍隊——他們堅持要求在不久的未來讓我的心臟以這樣或那樣的方式停止跳,因為他們不允許人類知道他們的存在,完全沒有理由到驚慌失措。

即使一直在切地監視——德華現在正依靠對未來神的預測力以提前給我們警示呢——冒一冒險也是瘋狂的舉

此外,我已經贏得了這場辯論,我轉化的日期已經初步擬定在我高中畢業后不久了,離現在只不過是幾周的時間了。

當我意識到余下的時間是如此短暫之時,一記刺骨的重擊穿我的胃,令我痛徹心扉。當然這種改變是必要的——把世界上所有其他的東西都放在一起也比不過我最想要的東西,而這就是通向它的鑰匙——但是我深深地意識到查理還坐在另一個房間看球賽,就像其他夜晚一樣,而我的母親蕾妮在遙遠的燦爛的佛羅里達,仍然在請求我與的新婚丈夫一起共度夏天呢。還有雅各布,他不像我的父母那樣,要是我消失到某個遙遠的學校,他會千真萬確地知道到底發生了什麼事兒。即使我父母在很長一段時間不起疑心,即使我找到借口推辭去看他們,如昂貴的旅費或功課或生病了,雅各布還是會知道真相的。

有一會兒,雅各布必定會對那時的我到厭惡的念頭超過了其他的痛苦。

“貝拉,”德華小聲道,當他看見我臉上的痛苦表時,他的臉上也出痛苦的神,“不用著急,我不會讓任何人傷害你的,你可以據自己的需要慢慢來。”

“我想要快一點兒,”我小聲說道,虛弱地微笑起來想要開個玩笑,“我也想當魔鬼。”

他的牙齒咬在一起,過牙說道:“你本不知道自己在說什麼。”突然,他把的報紙摔在我們兩人之間的桌子上,手指指著頭版上的大標題:

死亡人數攀升

警察認為可能是團伙行兇

“這和別的事又有什麼關系?”

“魔鬼可不是笑話,貝拉。”

我盯著標題又看了看,接著著他僵的表,“是個……是個吸鬼做的?”我輕聲問道。

他心全無地笑了笑,聲音低沉而冷淡地說道:“在這些讓人們恐懼萬分的消息背后,你會驚訝地發現我的同類才是真正的罪魁禍首,貝拉。當你知道該看哪些容時,就很容易辨認了。這里的信息表明一個新生吸鬼正在西雅圖胡作非為,無人管束。他嗜,狂躁不安,不控制,這也是我們以前經歷過的。”

我讓自己的視線再次回到報紙上,避開他的眼睛。

“我們幾個星期以來一直都在監視況。所有的跡象都有——不太可能的失蹤,總是在晚上,理不當的尸,缺其他證據……是的,他剛剛誕生。似乎還沒有人對這個新手負責……”他深吸了一口氣,繼續說道,“好吧,那不是我們的問題。要是這件事離我們家沒那麼近的話,我們本不會注意這些消息。正如我所說的,這樣的事一直都在發生,魔鬼的存在導致猙獰恐怖的后果。”

我努力讓自己別去看頁面上的名字,但是他們仿佛是字一樣從報紙里面跳了出來。五個已經失去生命的人,他們的家人現在正悲傷不已,讀這些名字并不同于想到那些理論上的謀殺。莫林?加迪勒、杰弗里?坎普貝爾、格雷斯?拉茨、米歇爾?歐康爾、羅納德?阿爾布魯克,這些人有自己的父母、孩子、朋友、寵、工作、希、計劃、回憶,還有未來……

“我會不一樣的,”我小聲說道,多半是說給自己聽的,“你不會讓我為這個樣子的,我們會住在南極。”

德華不以為然地大笑起來,緩解了張的氣氛:“企鵝,很可。”

我局促不安地大笑起來,然后把報紙塞到桌子下面去,這樣我就不必看見那些名字了;報紙嘭的一聲掉在亞麻油氈上。當然,德華要考慮狩獵的可能,他和他的“素食主義”家庭——都致力于保護人類——寧愿用大型食的味道來滿足他們飲食的需要。“那麼,按計劃就選阿拉斯加吧,只是在比朱諾更偏僻的地方——那里才有大量的灰熊。”

“那樣更好,”他準許道,“那里還有北極熊,非常兇猛,而且狼也很大。”

我張開,猛地吐出一口氣。

“怎麼啦?”他問道。在我還沒恢復之前,他迷不解的表就已經消失了,整個似乎也僵起來,“哦,那麼,別擔心狼,要是這個主意冒犯到你的話。”他的聲音很生,也很正式,而且他的肩膀僵

“他曾是我最好的朋友,德華。”我喃喃道,用過去時刺痛了我,“這個想法當然會冒犯到我。”

“請原諒我考慮不周,”他說道,語氣很正式,“我不該提出這樣的建議。”

“別擔心。”我盯著自己的雙手,拳放在桌子上。

我們都沉默了一會兒,接著他把冰冷的手指放在我的下下面,我抬起頭來,現在他的表和多了。

“對不起,真的。”

“我知道,我知道這不是同一件事,我不應該有這樣的反應的。只不過……好吧,在你還沒來之前我就在想雅各布了,”我吞吞吐吐地說出來,無論何時我提到雅各布的名字,他黃褐的眼眸似乎都會變得更黑,我的聲音條件反般地變了請求,“查理說杰克現在很難過,他現在很傷,而且……這是我的錯。”

“你沒做錯什麼,貝拉。”

我深吸了一口氣,說道:“我需要讓況好轉,德華,我欠他的。這也是查理的條件之一,不管怎樣……”

我說話的時候他的臉變了,又變得僵起來,像雕像一樣。

“你知道讓你一個人不任何保護地待在狼人的邊是絕不可能的,貝拉。而且,要是我們當中任何一個越界跑到他們的領地上都會打破條約,你想要我們開戰嗎?”

“當然不!”

“那麼,再談論此事就沒有意義了。”他放下手,把臉轉過去,在尋找話題轉變。他的眼神停留在我后的什麼東西上,然后他微笑起來,盡管他的眼睛還是很警覺。

“我很高興查理決定讓你出門了——你不可救藥地急需到書店看一看了。我不敢相信你又在看《呼嘯山莊》了,難道你還沒有背下來嗎?”

“并不是所有人都有確持久的記憶。”我敷衍了事地回答道。

“不管是不是確持久的記憶,我不了解你為什麼喜歡這本書,書中的人都是那種毀滅彼此生活的人。我不知道希斯克里夫和凱茜怎麼會為和羅歐與朱麗葉,或伊麗莎白?班納特與達西先生①那樣齊名的一對的。這不是故事,而是仇恨故事。”

“你對于經典作品頗有些看法。”我厲聲說道。

“或許是因為我不會被古老的東西打吧,”他微笑著說,顯然他很滿意于分散了我的注意力,“不過,老實說,你為什麼要一遍又一遍地讀呢?”現在他的眼睛又流出饒有興趣的眼神,試圖——又一次——分散盤旋在我腦海中的思緒,他把手過桌子這邊,用手捧住我的臉,“是什麼吸引著你?”

他真誠的好奇心消除了我的疑慮,“我也不確定,”我說,當他的凝視不經意地分散我的思緒的時候,我勉強保持著前后一致,“我想是某種不可避免的東西吧。任何東西也不能拆散他們——的自私自利,或者是他的邪惡,甚至是死亡,最后……”

當他思考我所說的話的時候,臉變得若有所思起來。過了一會兒,他又打趣地沖我笑了笑:“我還是認為要是他們當中任何一個有種救贖的本質的話,這個故事會更好。”

“我希你能對此有更好的理解——上一個如此……致命的人。”

“對我而言,擔心和誰相已經太晚了,”我指出,“但是,即使沒有警告,我看我也做得還不錯。”

他平靜地大笑起來:“我很高興你這樣認為。”

“好吧,我希你會聰明些,離這麼自私的人遠一些。凱瑟琳,而不是希斯克里夫,才是所有麻煩的真正源泉。”

“我會警惕的。”他答應道。

我嘆了嘆氣。他如此擅長于轉移我的注意力。

我把手放在他的上面,然后握住他的手我的臉:“我需要見一見雅各布。”

他閉上雙眼:“不行!”

“真的一點兒也不危險,”我再次懇請他道,“我以前常常在拉普西和他們大家一待就是一整天,什麼也不曾發生過。”

但是我掉了一點,最后我的聲音有些結,因為我意識到我所說的話都是謊言。什麼都不曾發生過,這不是真的。一閃而過的回憶——一匹巨大的灰狼蹲伏著準備起跳,匕首般的牙齒沖著我狂——張得我手心流汗,應和著我記憶中的痛苦。

德華聽見我心跳加速的聲音,點了點頭,仿佛我大聲地承認自己在撒謊一樣:“狼人很不穩定,有時候,靠近它們的人會傷,有時候,會被它們殺死。”

我想要否認這一點,但是另一個影像使我的反駁放慢下來。我腦海中浮現出艾米莉?楊曾經麗的臉龐,現在卻變了三個深的傷疤,向下拉扯著的右眼角,使永遠不對稱的怒容。

他等待著我能開口說話,他那勝利的表讓人到殘忍。

“你不認識他們。”我小聲說道。

“我比你認為的更了解他們,貝拉,上次我就在那里。”

“上一次?”

“我們大概在七十年前開始和狼人們劃分疆界……那時候我們剛剛在霍奎厄姆附近安頓下來。那還是在和賈斯帕來到我們家以前,我們比他們人多,但是,要不是卡萊爾的話,人數多也不可能阻止事演變一場戰爭。他功地使伊弗列姆?布萊克相信共存是可能的,而且最終我們締結了休戰協定。”

雅各布曾祖父的名字令我驚呆了。

“我們原本以為這條脈在伊弗列姆這里就斷絕了,”德華小聲地咕噥道,聽起來他現在好像是在自言自語,“那種由于奇怪的傳因素導致突變的事已經很久沒有發生過了……”他停頓了一下,責備地盯著我說,“你的霉運似乎每天都在變得更加強大。你意識到你那種把所有事牽扯到一起的致命拉力有多麼強大嗎?它竟然大得足以讓已經滅絕的變異狼群恢復突變。如果我們能夠用瓶子裝滿你的霉運,我們手中就掌握了造大規模毀滅的武。”

我對他的玩笑置若罔聞,倒是我的注意力被他的假設吸引了——他是認真的嗎?“但是我并沒有讓他們回來啊,難道你不知道?”

“知道什麼?”

“我的霉運與此無關,狼人們回來了是因為吸鬼們回來了。”

德華盯著我,他吃驚得一

“雅各布告訴我你們住在這里使況發生了變化,我以為你已經知道了……”

他瞇起眼睛:“那是他們所認為的嗎?”

德華,看看事實,七十年前,你們來到這里,狼人們就出現了,現在你們回來了,狼人們又出現了,你認為這只是巧合?”

他眨了眨眼睛,憤怒的目放松了一些:“卡萊爾會對這個理論興趣的。”

“理論……”我不屑地說。

他沉默了一會兒,凝視著窗外的雨;我想他是在思考他家人的存在促使土著人變大狼狗的事實。

“很有趣,但并不十分相關,”他過了一會兒小聲說道,“況還是一樣。”

我能毫不費力地聽懂他的言外之意:狼人們不是朋友。

我知道我必須對德華加以耐心,并不是他不講道理,只是因為他不了解。他不知道我欠雅各布?布萊克的有多麼多——有許多次,我的人生都要結束了,很可能我的理智也結束了。

我不愿意和任何人談起那一段行尸走般的日子,尤其是和德華。他離開我只是為了挽救我,挽救我的靈魂。我不會將他不在的時候我所做的蠢事怪罪到他頭上,也不能把我所承的痛苦歸咎于他。

而他卻這樣認為。

因此,我解釋的時候措辭必須小心謹慎。

我站了起來,繞著桌子走著,他朝我張開雙臂,我則坐在他的上,依偎在他如石頭般冰冷的懷抱里,我說話的時候看著他的手。

“請你聽我說一下,這件事非常重要,比某種突然想看看老朋友的沖要重要得多。雅各布現在很痛苦,”我說這個詞的時候聲音有些變調了,“我不能不幫他——我現在不能拋棄他,當他需要我的時候。因為他并不總是人類……好吧,當我……當我自己不那麼像人類的時候,他在我邊。你不知道這意味著什麼……”我猶豫不決地說道,德華的手臂在我邊變僵起來;現在他雙手握拳,青筋暴,“如果雅各布沒有幫助我的話……我不確信你回到家看到的會是什麼。我欠他的太多,不該讓他承這些,德華。”

我謹慎地仰著他的臉,他雙眼閉,下收。

“我永遠都不會原諒自己離開你,”他輕聲呢喃道,“即使我活一萬年,也不會。”

我用手輕輕著他冰冷的臉,等待著,直到他嘆了嘆氣,睜開雙眼。

“你只不過是想要做正確的事罷了,我肯定這樣做對不像我這麼愚蠢的任何人都會奏效的。另外,你現在就在我邊,這才是重要的。”

“要是我沒有離開過你,你就不會到有必要冒著生命危險去安一條狗。”

我心里一陣畏懼,我已經習慣了雅各布和他惡意的侮辱——吸鬼、寄生蟲、食客①……不知道為什麼,類似的話語由德華天鵝絨般的聲音說出來聽起來更加刺耳。

“我不知道如何措辭才合適,”德華說,他的聲音有些蒼涼,“聽起來會有些殘忍,我想,但是過去只差一點點我就會失去你。我知道,想到我已經失去你會是什麼樣的覺,我不打算容忍任何危險的事。”

“你在這件事上得相信我,我會好好的。”

他的臉又流出痛苦的表,“求你啦,貝拉!”他輕聲請求道。

我凝視著他突然燃燒著的金的眼睛:“求我什麼?”

“求你,為了我,請你有意識地努力讓自己保持安全,我會盡我所能的,但是我所能提供的幫助有限。”

“我會努力的。”我輕聲低語道。

“你真的了解你對我有多麼重要嗎?你到底知不知道我有多麼你?”他把我抱得更了,著他冰冷而堅口,把我的頭藏在他的頸窩里。

我的吻著他雪一般冰冷的頸項,“我知道我有多麼你。”我回答說。

“你只見樹木,不見森林。”

我骨碌碌地轉了轉眼睛,但是他看不見:“那是不可能的。”

他吻了吻我的頭頂,嘆氣道:“不要有狼人。”

“我可不贊同這一點,我得見雅各布。”

“那麼我不得不制止你。”

聽他的語氣那麼自信,好像這本不會是個難題。

我能覺到口袋里雅各布給我的便條,好像它一下子有十英鎊那麼重一樣。我能聽到他說出這些話的聲音,他似乎同意德華的觀點——那是在現實生活中不可能發生的事

什麼都不會改變。對不起。

    人正在閲讀<暮光之城3:月食>
      關閉消息
        猜你喜歡
        通過以下任何一個您已經安裝的APP,都可訪問<歡享小說>
        首登送5800,日簽580書幣
        及時更新最火小說!訂閱推送一鍵閱讀!海量書庫精準推薦!
        2 然後輕點【添加到主屏幕】
        1請點擊