《暮之城3:月食》第十章 氣味

這一切非常的孩子氣。究竟為什麼德華不得不因為雅各布要過來而離開?我們不是早就過了這種不的階段嗎?

“并不是我個人對他很反,貝拉,只不過這樣對我們兩個人都更舒服一些,”德華在門口告訴我,“我不會走很遠的,你會很安全的。”

“我擔心的不是那個。”

他微微一笑,接著眼中閃過狡黠的神。他把我拉過去,把臉埋進我的頭發里。我能覺到他呼出的冰冷空氣彌漫了我的發,脖子上起了皮疙瘩。

“我馬上就回來。”他說,接著大聲笑了起來,就好像我剛剛講過笑話似的。

“什麼這麼好笑?”

但是德華只是齒一笑,沒有回答我的問題就輕松地朝樹叢大步跑去。

我自言自語地嘟囔著去整理廚房,我還沒來得及使水槽裝滿水。門鈴就響了。很難習慣雅各布現在比沒有汽車時的速度要快得多,怎麼大家似乎都比我要快??

“進來,杰克!”我大聲喊道。

我全神貫注地把盤子堆在滿是皂泡的水里,已經忘記了如今雅各布的作就像幽靈一樣,因此當他的聲音突然在我后響起時我嚇了一大跳。

“你真的要像這樣不鎖門嗎?噢,對不起。”

他嚇了我一跳,我手上的盤子跌落在水里濺了我一

“我才不擔心上鎖的門會難倒什麼人。”我一邊用碟干布襟,一邊說道。

“說得好。”他認同道。

我轉過看著他,挑剔地打量著他:“穿服真的就這麼不可能嗎,雅各布?”我問道。雅各布再次赤著上,只穿了一條剪短的牛仔。私底下,我不知道他是不是因為他那新長出來的而自鳴得意,所以無法忍把它們遮蔽起來。我不得不承認,它們令人難忘——但是我從來沒想過他有虛榮心。“我的意思是,我知道你不會再到寒冷,不過還是??”

他用手捋了捋淋淋的頭發,頭發已經垂下來擋住眼睛了。

“這樣只不過更容易一些。”他解釋道。

“什麼更容易一些?”

他故意屈尊地笑道:“穿著短已經夠痛苦的了,更別說整套行頭。我看起來像什麼,一頭馱騾?”

我皺了皺眉頭:“你在說什麼,雅各布?”

他的表高傲極了,好像我錯過了什麼顯而易見的東西一樣。“我變形的時候服沒有辦法變大變小——我跑的時候不得不馱著它們。我得使我的負擔一些,請原諒我這一點。”

我變了臉,“我不這麼認為。”我低聲咕噥道。

他指著一條黑的皮繩索大笑起來,它細得像線一樣在他的左小上纏繞了三圈,就像腳鐲一樣。我之前沒有注意到他也是赤腳的:“這遠非流行宣言——用銜著牛仔糟糕頂。”

我對此不知說什麼好。

齒一笑:“我半著讓你到不舒服嗎?”

“沒有。”

雅各布又大笑起來,我背對著他集中力洗盤子。我希他意識到我因為自己的愚蠢而到尷尬萬分,紅了臉,這和他的問題毫無關系。

“好吧,我想我得開始干活了,”他嘆氣道,“我不想讓他有說我怠工的借口。”

“雅各布,那不關你的事??”

他舉起一只手打斷我說:“我是自愿來到這里的,現在,哪個地方聞人者的氣味最重?”

“我的臥室,我想。”

他的眼睛瞇了起來,他對此喜歡的程度不亞于德華。

“我一會兒就好。”

我有條不紊地把手中的盤子干凈,唯一的聲音就是刷子上的塑料在瓷周圍發出的聲音。我聽見樓上有聲音傳過來,是地板發出的咯吱咯吱的聲音和門發出的咔嗒聲。什麼都沒有,我意識到我同一個盤子的時間長得過頭了,我努力把注意力集中在我正在做的事上面。

“喲!”雅各布在我后幾英寸的地方說道,又嚇了我一大跳。

“好——好了,杰克,別鬧了!”

“對不起,這兒——”雅各布拿起碟布,干濺在我上的水,“我會補償你的,你洗盤子,我來漂凈,然后干。”

“好極了。”我把盤子遞給他。

“好吧,氣味很容易就嗅出來了,順便說一下,你的房間烏煙瘴氣。”

“我會買一些空氣清新劑的。”

他大笑起來。

我洗盤子,他干,一直這樣頗像同伴似的默默無語地過了幾分鐘。

“我可以問你些事嗎?”

我遞給他另一個盤子:“那取決于你想要知道什麼。”

“我努力不犯傻之類的——我真的只是很好奇。”雅各布向我保證。

“好的,問吧。”

他停頓了片刻:“這是什麼樣的——有個吸鬼當男朋友?”

我轉了轉眼睛:“這是天底下最好的事。”

“我是認真的,這就從沒令你苦惱過——沒有嚇到你?”

“從采沒有。”

手接過我手中的碗的時候沉默了,我地看著他的臉——他皺起了眉頭,下都突出來了。

“還有其他的問題嗎?”我問道。

他又皺起鼻子說道:“好吧??我想知道??你??知道,吻他嗎?”

我大笑著說:“知道。”

他聳聳肩:“啊!”

“得自己學。”我低聲說道。

“難道你不擔心毒牙嗎?”

我拍了拍他的胳膊,把洗碗水灑到他上:“閉,雅各布!你知道他沒有毒牙!”

“差不多就是了。”他咕噥著說。

我咬牙齒,很用力地拭一把剔刀。

“我能再問一個嗎?”我把刀遞給他的時候他輕輕地問道,“只是又好奇了。”

“好吧。”我急促地說道。

他把刀放在水柱下不斷地旋轉著,他說話的時候聲音小得就像竊竊私語一樣,“你說過幾個星期??確切在什麼時候??”他無法說完。

“畢業。”我輕聲回答他,警覺地注視著他的臉,這會不會又讓他發火啊?

“那麼快。”他閉著眼睛小聲說道。聽起來不像個問題,倒像個悲嘆。他胳膊上的繃起來,肩膀也變得僵了。

“哎喲!”他大聲道。房間里變得一片寂靜,他突如其來的聲嚇得我差不多跳到半空中去了。

他的右手在刀刃邊緣彎曲起來戰拳——他松開手,刀哐當一聲落在灶臺上。一條長長的深深的傷口橫穿過他的手掌心,順著他的手指流淌下來滴落在地板上。

“該死!好痛啊!”他抱怨道。

我的頭眩暈起來,胃開始翻騰。我一只手抓灶臺,深深地呼了一口氣,設法讓自己抓牢,這樣才能幫他理傷口。

“哦,不要,雅各布!哦,笨蛋!拿著,用這個包扎傷口!”我把碟布塞到他手里,他聳聳肩走到離我遠一點的地方。

“沒什麼,貝拉,別擔心。”

房間四周開始閃閃發了。

我又深吸了一口氣:“別擔心?!你把手劃開了!”

他沒注意我塞給他的碟布,把手放在水龍頭下面,用水沖洗傷口。水變紅了,我的頭開始眩暈起來。

“貝拉。”他說道。

我側著臉抬頭看著他的臉,不敢看傷口。他皺著眉頭,但是他的表很鎮靜。

“怎麼啦?”

“你看起來就像要死了一樣,你要咬掉了,停下來,放松。呼吸,我很好。”

我通過吸氣,把牙齒放在下下方:“別逞強。”

他轉了轉眼睛。

“我們走吧,我開車送你去急診室。”我確定我現在很好,還能開車。至,現在墻壁穩住不了。

“沒必要。”雅各布關掉水龍頭,從我手中接過碟布,把它胡地裹在手掌上。

“等等,”我不滿地說,“讓我看一看。”我把灶臺抓得更以支撐住自己,要是傷口又讓我眩暈的話。

“你是不是有醫學學位但從來沒告訴過我?”

“只是給我機會看看,是否要為送你去醫院而大發脾氣。”

他假裝恐懼地做了個鬼臉:“求你,不要發作!”

“如果你不讓我看你的手,發作是肯定的。”

他深深地吸了一口氣,接著又猛地呼出一聲嘆息:“好吧。”

他解開碟布,當我出手要拿布的時候,他把手放在我的手中。

過了好一會兒我都沒弄明白,我甚至把他的手掌翻過去,盡管我肯定他的傷口在手掌上。我又把他的手背翻回去,最后才意識到那個令人氣憤的褶皺線是那道傷口留下的唯一痕跡。

“但是??你剛才流??流得很多。”

他把手出來,眼睛堅定而嚴肅地看著我:“我愈合得很快。”

“我確實認為如此。”我裝腔作勢地說道。

我之前清楚地看見那條長長的傷口,看見流進水槽去了的,那生銹的氣味幾乎令我暈厥。傷口本應該需要合的,需要好幾天才能結痂,然后再過幾個星期才能逐漸褪現在突顯在他皮上的發亮的疤痕。

他撅起出半個笑容,用拳頭又重重地捶了捶口:“狼人,還記得嗎?”

他凝視著我的眼睛,不知道看了多久。

“好吧。”我終于開口說道。

他看著我的表大笑起來:“我告訴過你的,你看見過保羅的傷疤的。”

我搖著頭想澄清:“親眼看見發生的全過程,這有些不一樣。”

我跪了下來,從水槽下的柜子里出一瓶漂白劑,接著我倒了一些在抹布上開始拭地板。漂白劑刺鼻的氣味使我大腦里最后一眩暈的覺消散殆盡了。

“讓我來打掃干凈吧。”雅各布說。

“我已經在做了,把碟布扔進洗機里,好嗎?”

我確定地板上除了漂白劑的味道外沒有其他異味時,我站起又用漂白劑拭水槽的右側。接著我走到餐室旁邊的洗柜,在開洗機之前往里面倒了一杯漂白劑。雅各布滿臉不贊同地看著我。

“你有強迫癥嗎?”我做好之后他問道。

哈,或許吧,但是至這一次我有個好借口:“我們這里對有些敏,我確定你了解這一點。”

“噢。”他又皺了皺眉頭。

“為什麼不盡可能地讓他舒服一些?他現在做的已經夠難的了。”

“當然,當然。為什麼不呢?”

我拔掉塞子,讓污水從水槽中流走。

“我能問你些事嗎,貝拉?”

我嘆了嘆氣。

“這是什麼樣的——有個狼人做你最好的朋友?”

這個問題有些令我不知所措,我大聲地笑了起來。

“這嚇到你了嗎?”我還沒能回答他就追問道。

“沒有,狼人很友善的時候,”我形容道,“就是世界上最好的事。”

他咧著大笑起來,牙齒在褐的皮下顯得格外明亮。“謝謝,貝拉。”他說,接著抓住我的手,把我地攬人他那幾乎能碾碎人家骨頭的懷抱之中。

我還沒來得及反應,他就放下胳膊,退了幾步。

“呃,”他說道,鼻子皺了起來,“你的頭發比你的房間還難聞。”

“對不起。”我小聲說道。我突然意識到德華先前把臉埋在我的頭發上呼氣時為什麼會大笑了。

“這是與吸往所面臨的諸多危害之一,”雅各布聳聳肩說道,“這令你聞起來令人不舒服,比較而言,這不過是個小危害而已。”

我對他怒目而視:“只有你覺得我難聞,杰克。”

他笑著說:“回頭見,貝爾。”

“你要走了嗎?”

“他在等我離開呢,我能聽見他就在外面。”

“哦。”

“我從后門出去,”他說道,接著又停頓了片刻,“等一會兒——嘿,今晚來拉普西,怎麼樣?我們要舉行篝火晚會。艾米莉會參加,你也會遇見琪姆??我知道吉爾也想見你,他很惱火你在他之前就弄清楚一切了。”

我對此莞爾一笑,我能想象出那會令吉爾多麼惱火——雅各布小小的人類伙伴與狼人們一起玩耍,而他那時候還一元所知。接著我嘆氣道:是的,杰克,我不清楚。瞧,現在這里有些張??”

“得啦,你認為有人會從大家眼皮底下溜走——我們六個人?”

他結著說完問句的最后幾個字的時候停頓之有些蹊蹺,我不知道他說出狼人這個詞是否有困難,就和我經常難以說出吸鬼這個詞一樣。

他大大的黑眼睛充滿乞求,沒有毫的愧之意。

“我會問問看的。”我含糊地說道。

他不滿地在嚨里嘰咕道:“現在,他也是你的監護人嗎?你知道,我上個星期看過一篇有關控制的報道,待青年的關系和??”

“好啦!”我打斷他,拽著他的胳膊把他往外推,“狼人出去的時間到了!”

他笑著說:“拜拜,貝爾,保證要請求許可的哦。”

沒等我找到東西朝他扔過去,他就低著頭從后門溜了出去,我語無倫次地在空空的房間里發牢

他走了沒多久,德華就慢條斯理地走進廚房,雨水像鉆石一樣在他金的頭發里閃閃發,他的眼睛很警覺。

“你們兩個人吵架了嗎?”他問道。

德華!”我高興地喊著沖向他的懷抱。

“嗨,好啦,”他大笑起來雙臂擁抱著我說道,“你是不是想要分散我的注意力啊?這很奏效哦。”

“沒有,我沒和雅各布吵架。真的,為什麼?”

“我只是想知道你為什麼刺傷他,我可不是反對哦。”他用下指了指灶臺上的刀。

“該死!我以為我都收拾好了呢。”

我從他邊跑開把刀放在水槽里,然后用漂白劑浸泡。

“我沒有刺傷他,”我一邊做事一邊解釋,“他忘記手里拿著刀了。”

德華咯咯地笑了起來:“這可沒我想得那麼有趣了。”

“友善一點兒。”

他從夾克衫的口袋里取出一個大信封,把它拋在灶臺上:“我幫你取信了。”

“有什麼好消息嗎?”

“我想是的。”

我瞇著眼睛懷疑他說話的語氣,我走過去看看是什麼。

他把標準尺寸的信封對折起來,我把它平拆開,這種貴重紙張有那麼重,真令人驚訝,接著我就開始讀回執地址。

“達特茅斯?這是開玩笑的嗎?”

“我確信這是接收函,這和我的一模一樣。”

“真悲慘,德華——你做過什麼?”

“我只是遞了你的申請,就這些。”

“我可能不是讀達特茅斯的料,但是我也沒傻到相信這個。”

“達特茅斯似乎認為你是讀達特茅斯的料。”

我深吸了一口氣,慢慢地平靜下來,“他們倒是很慷慨,”我最后說道,“不過,不管承認不承認,還有學費這麼個不大不小的問題。我負擔不起,我也不會讓你把足夠給你自己買部跑車的錢就這樣砸掉,而這僅僅為了讓我明年能假裝上達特茅斯大學。”

“我不需要另外一部跑車,而你也不必假裝什麼,”他輕聲說道,“讀一年大學不會殺死你的,或許你甚至還會喜歡的。考慮一下嘛,貝拉,想一想查理和蕾妮會多麼興??”

他用天鵝絨般的嗓音在我沒來得及屏蔽之前就在我的腦海中勾勒出一幅圖景。當然查理會滿心驕傲,備自豪的——福克斯鎮上的任何人都會到他的興。而蕾妮也會為我的勝利而欣喜若狂——盡管發過誓一點兒也不會驚訝??

我試圖把這幅景象搖晃出我的腦袋:“德華,我很擔心能不能活到畢業,更別說這個夏天或明年秋天了。”

他又擁抱著我說道:“沒有人會傷害到你,你在這個世界上有的是時間。”

我嘆氣道:“我明天就把所有的銀行賬戶資料郵寄到阿拉斯加,這是我所需要的所有證明材料,而且那里夠遠的,查理不會盼我回家,至在圣誕節前。我確信到那時我會想出借口的,你知道,”我心不在焉地說,“既要保,又要欺騙,這簡直是種痛苦。”

德華的表嚴肅起來:“事會變得容易起來的,再過幾十年,你所認識的人都會死去,問題就解決了。”

而卻步了。

“對不起,那樣說很刺耳。”

我低頭盯著那個白的大信封,卻看不清它:“不過卻是事實。”

“如果我能解決這一切,不管我們要面對什麼,你是否愿意考慮等待?”

“不。”

“總是那麼固執。”

“是的。”

機轟隆一聲停下來。

“愚蠢的大家伙。”我從他離開的時候低聲嘀咕道。我那條使洗機失去平衡的小巾,除此之外里面空空如也,然后又按了啟鍵。

“這倒提醒我了,”我說,“你能問問打掃我房間的時候對我的東西做過什麼了嗎?我到都找不到。”

他雙眼迷不解地看著我:“打掃過你的房間?”

“是的,我猜那是做的。回來取我的睡、枕頭,還有其他東西,然后把我囚起來,”我憤怒地看著他,簡潔地說道,“撿起散落在我房間里的所有東西,我的襯子,我不知道把它們放在哪兒了。”

德華仍然迷不解,過了片刻他突然嚴肅起來,僵立在那里:“你什麼時候注意到東西不見了?”

“我從那個假的睡晚會回來的時候。怎麼啦?”

“我認為沒拿你的東西,沒拿你的服或枕頭。這些東西是被人走的,這些東西是你??穿過??用過??睡在上面的?”

“是的,怎麼回事,德華?”

他的表張:“有你的氣味的東西。”

“哦!”

我們盯著對方的眼睛看了好久。

“我的拜訪者。”我低聲說道。

“他在搜集痕跡??證據,來證明他找到你了?”

“為什麼?”我輕聲問道。

“我不知道,但是,貝拉,我發誓我會弄清楚的,我一定會。”

“我知道你會的。”我說,把頭靠在他的脯上,躺在那里,我覺到手機在他的口袋里振

他拿出電話,瞟了一眼號碼,“正好是我要和他談一談的那個人,”他低聲說道,接著他啪的一聲打開手機,“卡萊爾,我——”他話沒說完就停下來聽了,他的臉因為聚會神而繃了好幾分鐘,“我會查清楚的,聽著??”

他說明了我丟失的東西,但是在我這邊聽來,好像卡萊爾也不能為我們提供什麼高見。

“或許我會去??”德華說道,他的眼睛向我瞟過來的時候,聲音變得似有若無了,或許不會。不要讓埃特一個人去,你知道他會怎麼干的。至切監視,之后我們再弄清楚是怎麼回事。”

他啪的一聲關掉手機,“報紙在哪里?”他問我。

“呃,我不知道,怎麼啦?”

“我要看點東西,查理會不會已經扔掉了?”

“或許吧??”

德華已經不見蹤影了。

不一會兒他就回來了,現在他的頭發上閃爍著像鉆石一樣的新水珠,手里拿著一份舊報紙。他把報紙攤在桌上,雙眼迅速地掃視著新聞標題。他傾向前,全神貫注地在讀報紙上的容,用一手指劃過使他最興趣的文章。

“卡萊爾是對的??是的??非常草率,年輕而又瘋狂?或者是死亡愿?”他自言自語地咕噥著。

我走過去過他的肩頭。

《西雅圖時報》的頭條新聞是:“連環謀殺還在繼續——警察尚無新線索。”

這幾乎和查理幾個星期前抱怨不已的故事如出一轍——大城市的暴力事件正使西雅圖在全國謀殺高發的排行榜上的位置不斷攀升。不過,這又不完全相同,現在的數字大了很多。

“事在惡化。”我輕聲說道。

他皺起眉頭:“簡直失控了,這不可能是一個新生兒干的。發生什麼事了?好像他們從來沒聽說過沃爾圖里家族。這一點是可能的,我猜,沒有人向他們解釋過規則??那麼是誰創造了他們呢?”

“沃爾圖里家族?”我重復道,到全不寒而栗。

“這千真萬確是他們一直要清除的那種事——不死之有暴我們的威脅。他們會清除這樣的混局面,就像他們幾年前在亞特蘭大所做的一樣,而且那時候事還沒現在這麼糟糕。他們不久就會介了,很快,除非我們采取措施平息這里的事件。我真的寧愿他們現在不要來西雅圖。只要他們離我們這麼近??他們就可能決定來查看一下你的況。”

我又抖起來:“我們能做什麼?”

“在我們決定怎麼做之前,需要知道更多。或許我們可以和這些年輕的吸鬼談一談,解釋規則,事可能會和平解決。”他皺著眉頭好像他認為這樣的可能不大似的,我們要等到知道發生了什麼事為止??不到萬不得已我們不想手。畢竟,這不是我們的職責。不過幸運的是我們有賈斯帕,”他補充道,幾乎是對自己說的,“如果我們要理新生的家伙們,他會大有幫助的。”

“賈斯帕?為什麼?”

德華心沉重地微笑道:“賈斯帕是那種新生兒專家。”

“說到專家,你指的是什麼啊?”

“你得問他了——故事很復雜。”

“多麼糟糕啊。”我嘀咕道。

覺的確是這樣,不是嗎?就好像這段時間以來事從四面八方向我們涌來。”他嘆著氣說,“你有沒有想過如果你沒有和我相,你的生活可能會簡單一些?”

“或許吧,不過那就不算真正的生活啦。”

“對我而言,”他平靜地更正道,“而現在,我猜想,”他捉弄人地一笑,繼續說道,“你有事要問我嗎?”

我茫然地盯著他:“是嗎?”

“或許沒有,”他齒一笑,“我寧愿有這樣的印象,你答應過問我是否允許你今晚參加某個狼人的篝火晚會。”

“又聽了?”

他笑了笑:“只是一點兒,最后一點點。”

“好吧,不過我不會問你的,我猜現在已經有夠多的事讓你煩惱了。”

他用手托起我的下,捧著我的臉,這樣他就能讀到我的眼神:“你想去嗎?”

“沒什麼大不了的事,別擔心。”

“你沒必要得到我的允許,貝拉。我不是你父親——為此我要謝天謝地。不過,或許你應該問一問你父親。”

“但是你知道查理會同意的。”

“我的確比大多數人更能察到他可能的答案,這是真的。”

我只是盯著他:想理解他想要干什麼,想要熄滅我腦海中想要去拉普西的強烈火焰,這樣我就不會被我自己的愿出賣。現在當有那麼多可怕得難以解釋的事發生時,我卻想要和一群愚蠢的大狼人男孩出去玩,這很愚蠢。當然,這確實就是為什麼我想去的原因,我想逃死亡的威脅,哪怕只有幾個小時??當那個不那麼、更加莽撞、會跟雅各布一起一笑了之的貝拉,哪怕只有一小會兒,但是那沒什麼關系。

“貝拉,”德華說,“我告訴過你我會講道理,信任你的判斷,我是認真的。如果你信任狼人們,那麼我也不會擔心他們的。”

“哇。”我說,就和我昨天晚上的反應一樣。

“而且雅各布是對的——不管怎麼說,有一件事——一群狼人應該足以保護你一個晚上。”

“你確定嗎?”

“當然啦,只是??”

我振起來。

“我希你不介意采取一些預防措施吧?允許我送你到邊界線那邊,只是這個。還要帶上手機,這樣我就會知道什麼時候來接你啊!”

“那聽起來??很有道理。”

“好極啦。”

他對著我微笑起來,我看得出來他珠寶似的眼睛里沒有一恐懼。

不出大家所料,查理對我今晚要去拉普西參加篝火晚會的事一點兒疑慮都沒有。當我打電話告訴他這個消息時,雅各布不假掩飾、興高采烈地歡呼起來,他似乎迫不及待地贊同德華的安全措施,他答應我六點鐘在邊界線那里等我們。

心掙扎不久之后,我就下定決心不賣托車了。當我不再需要它的時候,我會把它送回拉普西,它本來就屬于那里??好吧,那麼,不管怎麼樣,我堅持要讓雅各布從他的努力中有所收益。他可以賣掉它??或者送給朋友,對我而言已經無所謂了。

今晚好像是把車還給雅各布的好機會,最近我對事的看法那麼悲觀,每一天就像是最后一次機會一樣。我沒有時間推遲任何事,不管它們有多麼不重要。

當我解釋我要干什麼的時候德華只是點了點頭,但是我看見他眼里閃過一驚愕,我知道他想到我騎托車比查理的態度好不到哪里去。

我跟著他回到他家里,來到我放托車的車庫。直到我把卡車開進來又開出去之時,我才意識到這一次他驚愕并不完全是因為我的安全。

在我那臺老掉牙的托車旁邊,使其黯然失的是另一輛車。把這輛車稱之為托車幾乎有點太委屈它了,它看起來跟我那輛突然間破舊不堪的托車本不是一類東西。

那輛車很大,澤銀白——即便是在完全不況下——速度似乎也是飛快。

“那是什麼?”

“沒什麼。”德華低聲說道。

“可看起來不像沒什麼。”

德華的表很隨意,他好像下定決心要蒙混過關:“好啦,我不知道你是否打算原諒你的朋友,或者他會原諒你,我不知道你是否還想騎自己的托車。聽起來好像你還喜歡的,我以為我可以跟你一起開,如果你希的話。”他聳了聳肩。

我目不轉睛地盯著那臺漂亮的機,在它旁邊,我的車相形見絀,簡直就是輛破車。一陣悲傷油然而生,我意識到這糟糕到足以反襯出我可能在德華邊看起來的樣子。

“我趕不上你的。”我輕聲說道。

德華用手托起我的下,向他拉近,這樣他就能直視著我的臉了,他用一手指想要推開我的角。

“我會跟在你后面的,貝拉。”

“那樣你就沒什麼樂趣了。”

“當然會有樂趣,如果我們一起的話。”

我咬,想了想這種景:“德華,如果你認為我騎得太快,或者控制不了車之類的話,你會怎麼做?”

他遲疑了,顯然想找到正確的答案,我知道事實:他在我撞倒之前會想辦法救我的。

接著他笑了,心似乎輕松了,除了眼睛里流出略帶防備的張。

“這是你和雅各布在一起做的事,現在我明白了。”

“就是那樣,好吧,我很讓他減速,你知道。我可以嘗試,我猜??”

我懷疑地看著那輛銀托車。

“別擔心,”德華說,接著他輕松地大笑起來,“我看見賈斯帕對此欣賞不已,或許是他尋找新的旅行途徑的時候了。畢竟,現在已經有了保時捷。”

德華.我??”

他迅速地吻住我,打斷了我的話:“我說過別擔心,不過你會幫我個忙嗎?”

“無論是什麼都可以。”我飛快地答應道。

他把手從我臉上拿開,斜靠在大托車的另一側,索著他藏在那里的某個東西。

他拿出來一個沒有形狀的黑,另一個是紅的,而且很容易辨認。

“請!”他邀請道,臉上閃現出那抹摧毀我所有抵抗力的狡黠的笑容。

我接過頭盔,用手掂量了一下它的重量:“我看起來會很傻的。”

“不,你看起來會很棒的,棒到不會讓自己傷。”他把黑的東西,不管那是什麼,掛在胳膊上,然后用手捧著我的臉,“現在我雙手之間握著我不能沒有的東西,你答應我要好好照顧它們的。”

“好的,很好,另外一個是什麼?”我心存懷疑地問。

他大笑起來,搖出某種有墊肩的夾克來:“這是騎士夾克,我聽說山脊飆車非常不舒服,那種覺我會不到。”

他遞給我,我深深地嘆了口氣把頭發輕輕地掠到耳后,把頭盔戴在頭上。接著我把胳膊進夾克的袖子,他幫我拉上拉鏈,出俏皮的笑容,接著他后退一步。

覺很笨重。

“老實說,我看起來有多麼可怕?”

他又后退了一步,嘟起

“那麼糟糕,啊?”我低聲問。

“不,不,貝拉,實際上??”他好像在斟酌用什麼詞才合適,“你看起來??很。”

我開懷大笑起來:“好極了。”

“非常,真的。”

“你這樣說只是讓我穿上它而已,”我說道,“不過沒關系,你是對的,這樣帥多了。”

他用胳膊把我攬人懷中:“你很傻,我想這也是你的迷人之。不過,我得承認,這個頭盔的確有不好的地方。”

接著他把頭盔取下來,這樣他就可以吻我了。

德華開車送我到拉普西稍微晚了一些,我意識到這種前所未有的悉得有些奇怪。過了好一會兒,我才弄明白這種似曾相識的覺源于何

“你知道這讓我想起什麼了?”我問道,“這就好像孩提時蕾妮把我送到查理那里過暑假,我覺自己就像七歲的小孩一樣。”

德華大笑起來。

我沒有大聲地提起這一點,但是兩種形之間最大的不同就是蕾妮和查理的關系更融洽一些。

在離拉普西差不多還有一半路的時候我們轉了個彎,發現雅各布斜靠在他用破銅爛鐵修理出來的那輛紅大眾車上。我從前座上向他招手,雅各布小心翼翼、不偏不倚的表融化了一個微笑。

德華在離他三十碼的地方把沃爾沃停了下來。

“無論何時你準備好回家了,馬上就給我打電話,”他說,“我會在這兒等你的。”

“我不會在外面待到很晚的。”我向他保證。

德華把托車和我的新裝備從他的后備箱里拉出來——令我印象非常深刻的是他顯得輕松自如。不過當你強大到足以把整個貨車拋來拋去的時候,小小的托車就更不在話下了。

雅各布注視著這一切,沒有走過來,他的微笑消失不見了,黑的眼睛讓人捉

我把頭盔夾在腋下,把夾克扔在椅子上。

“東西都拿好了嗎?”德華問道。

“沒問題。”我寬他道。

他嘆了嘆氣,向我靠近。我仰起臉輕輕地跟他吻別,但是德華出其不意地地抱住我,熱似火地吻我,和他在車庫里的時候一樣——不久之后,我就大口大口地氣了。

德華輕輕地沖著什麼笑了笑,然后放開我。

“再見,”他說,“我真的很喜歡這件夾克。”

當我轉離開他的時候,我想我看見他眼中閃過我不該看見的東西。我說不清楚那到底是什麼。擔憂,或許吧,有一會兒我認為是恐慌。不過,很可能是我多心了,和平常一樣。

我推著車朝那條看不見的吸鬼一狼人的協約界線走去,和雅各布會合,我能覺到我背后他凝視我的眼神。

“那是什麼東西?”雅各布向我道,他的聲音很警惕,仔細打量著托車,臉上帶著深不可測的表

“我想我應該把它放在屬于它的地方。”我告訴他。

他想了一會兒,接著大大的笑容在他臉上漾開來。

我知道到達狼人領地的確切位置,因為雅各布頂著車起迅速地朝我慢跑過來,只邁了三大步就來到我面前。他從我手中接過托車,打起支架把車停下來,又用一個不那麼的擁抱抓我。

我聽見沃爾沃引擎在憤憤不平地低吼,掙扎著擺出來。

“停下,杰克!”我氣吁吁地大道。

他大笑起來,讓我坐下,我轉過揮手告別,但是那輛銀的汽車已經消失在公路的拐彎了。

“好極了。”我發表意見說,一酸酸的味道從我的語氣里泄出來。

他故作純真地睜大眼睛說:“什麼?”

“他對此真的是非常樂意的,你可不要得寸進尺了。”

他又大笑起來,聲音比之前還要大——他發現我所說的話實際上非常稽。我嘗試著弄明白有什麼好笑的,他則繞到兔牌車的另一側為我開門。

“貝拉,”他終于說道——還是在咯咯地笑——在我后關上門的時候他說道,“你沒法為那些本來就不屬于你的東西得寸進尺。”

    人正在閲讀<暮光之城3:月食>
      關閉消息
        猜你喜歡
        通過以下任何一個您已經安裝的APP,都可訪問<歡享小說>
        首登送5800,日簽580書幣
        及時更新最火小說!訂閱推送一鍵閱讀!海量書庫精準推薦!
        2 然後輕點【添加到主屏幕】
        1請點擊