《達拉斯驚魂(真、南方吸鬼2)》第九章

比爾和我以前也吵過架。以前我會覺自己夠了,對自己非得學會適應的吸鬼族的那套鬼規矩到厭煩頂,害怕自己會越陷越深。有時候,我在一段時間只想見到人類。

所以,在接下來的三個禮拜里,我就是這麼做的。我沒有給比爾打電話;他也沒有打給我電話。我知道他已經從達拉斯回來了,因為他把我的行李箱留在了我家的前廊上。當我打開箱子,發現一側的口袋里塞著一個黑天鵝絨的首飾盒。我希自己有毅力不去打開這個首飾盒,然而我沒有做到。盒子里面放著一對黃玉耳環,還有一張寫著“和你的那件棕子搭配穿”的便條。這指的是那條我穿著去吸鬼老巢的灰褐針織。我對著盒子吐了吐舌頭,然后在那天下午開車到了比爾家,把東西留在了他的信箱里。比爾終于邁出家門,給我買了一份禮,可現在我必須要把東西還回去。

我甚至都沒有試圖“把事琢磨明白。”我猜想再過段時間,自己的腦子總會清楚起來,那時我就能知道自己該做些什麼。

我讀了不報紙。達拉斯的吸鬼和他們的人類伙伴現在了烈士,用這個稱呼來形容斯坦大概再恰當不過了。所有的新聞雜志機關在重下通過了形形的法律,雖然這些法律永遠不會得到執行,但它們讓人們到安心了許多:法律規定向吸鬼擁有的樓宇提供聯邦警衛的保護,允許吸鬼擔任某些競選產生的員職位(然而還沒有人提議說吸鬼可以競選利堅合眾國參議員或者擔任眾議院職務)。得克薩斯立法機構甚至還產生了一項議,任命一名吸鬼擔任州執法員。畢竟,有一位參議員加薩被人引用了一句話:“被吸鬼咬了一口,至是并無痛楚,吸鬼還從中獲得了養分。”

我也有消息要告訴加薩參議員。惟有在吸鬼愿意的條件下,噬咬才會變得令人舒適。假如吸鬼沒有首先把你魅住,被吸鬼一本正經地咬上一口(和人間的噬咬不同),覺會痛得如同下地獄一般。

我想知道加薩參議員是否和盧娜有關系,但山姆告訴我,“加薩”是一個在墨西哥裔國人里常見的名字,就像“史斯”在英國統的國人中那般的常見。

山姆沒有問我為什麼想知道這點。他的反應讓我稍稍到被棄的滋味,因為我已經習慣了覺自己在山姆心頭占據一定的分量。但山姆這些日子里忙碌得要死,無論是在工作還是休息時間。艾琳說認為山姆在和哪個生拍拖,據所有店員的記憶,這是山姆的頭一次拍拖。無論孩是誰,我們中的哪個人都沒見過,這件事本就古怪極了。我試圖告訴山姆達拉斯的變人的事兒,但他只是笑了笑,然后找了個借口去做別的事

我的老哥詹森在某一天中午順道來吃了頓午飯。日子和還在世的時候完全不同了。會在午餐時間準備上一桌盛的菜肴,然后我倆晚上就吃三明治。詹森那時常常順道過來;是個手藝高超的廚師。我勉強給詹森送上了夾糕的三明治和土豆沙拉(然而我沒有告訴他,沙拉是從商店里買來的),我還恰好做了點桃子味的冰茶,真夠幸運的。

“你和比爾出了什麼問題?”詹森吃完飯后就大大咧咧地問我。他沒有在機場開車回家的路上問我,這就已經很不錯了。

“我生他的氣。”我說。

“為啥?”

“他違背了對我許下的諾言。”我說。詹森在努力地嘗試表現得像一位大哥,我也應該試著接他的關心,而不是面對他的追問抓狂。我并不是頭一次地想到自己或許確實是脾氣火暴,至是在某些況下。我牢牢地關上了自己的第六,這樣就只能聽見詹森上說的話。

“有人在門羅城看見他。”

我深深地了口氣。“和別的人在一起?”

“是的。”

“誰?”

“你不會相信的,是波西亞•貝爾弗勒。”

要是詹森告訴我比爾在和希拉里•克林頓拍拖(盡管比爾活著的時候確實是名民主黨員),我也不會比現在更為驚訝。我雙眼瞪著我的老哥,仿佛他突然宣布自己就是撒旦。波西亞•貝爾弗勒和我的共同點就以下幾項而已:出生地點相同,都是,都留著長頭發。“這麼說吧,”我面無表地說,“我不知是應該大發雷霆,還是該大笑一場。你會如何解釋這件事?”

因為要是說有人了解男之事,那人就飛詹森莫屬。至他懂得以男的視點來解釋這件事。

“波西亞與你恰好相反,”詹森進行了一番心思過于慎的分析,“無論從你想到的哪個方面考慮都是這樣,過很好的教育,擁有——我猜你大概會將它稱作——貴族背景,還是一名律師。除此之外,的老哥是位警察。他們會去聽聽響音樂會,或者干別的鳥事。”

眼淚刺痛了我的眼睛。假如比爾開口問我的話,我會和他一起去聽響音樂會的。

“另一方面,你很聰明,也很漂亮,還愿意容忍比爾的那些小陋習。”我并不十分清楚詹森說這些話到底是什麼意思,所以心想最好還是別去追問。“但我們肯定不屬于貴族階級,你在酒吧工作,而你的老哥靠在馬路上開車生活。”詹森側過子沖我微笑。

“我們家和貝爾弗勒家在良辰鎮定居的歷史一樣久遠。”我說話時極力不出慍怒的緒。

“你我都知道這回事。比爾肯定也了解,因為他那時還是個會蹦會跳的大活人。”詹森說的全都是實話。

“安迪牽扯進的那樁案子進展如何?”我問詹森。

“還沒有對他提起正式的控訴,但是小鎮里一下子謠言四起,全都是有關俱樂部的八卦消息。拉法耶特生前很高興別人問起此事;很顯然,他向不人提起過俱樂部。他們都說因為俱樂部的頭一條規矩就是保持緘默,拉法耶特是因為自己的多多舌而被人干掉的。”

“你以為呢?”

“我想假如有人要在良辰鎮附近組織俱樂部,他們一定會上我。”詹森一本正經地回答說。

“你說的對。”我說話的同時,為詹森可以變得如此有頭腦而到震驚,“你肯定是邀請名單上的第一號。”為什麼我以前沒有想到過?詹森聲名遠揚,不僅僅是因為他曾在無數張溫玉床上徹夜鏖戰過,他還是個非常有魅力的未婚男。

“我能想到的惟一答案,”我緩緩地說道,“拉法耶特是個同,你應該也曉得。”

“然后呢?”

“然后如果這家俱樂部真的存在,它也許只招待那些可以接的顧客。”

“你說的可能很對。”詹森回應說。

“是的,你這個對同畏如虎狼的男人。”

詹森微笑地聳了聳肩。“每個人都有肋。”他說,“另外,你也知道的,我最近一直在和莉斯拍拖。我想任何一個有點兒頭腦的家伙都了解莉斯不會和比爾共一條餐巾,更何況男朋友了。”

詹森講得對。眾人皆知,莉斯家族奉行“永遠不借別人東西,永遠不出借任何東西”的信條,達到了登封造極的程度。

“老哥,你真是一個好男人哦,”我啟齒說,與其想著莉斯家族的傳統,不如細看詹森的短,“世上有許多事比同要壞得多。”

“比如說?”

盜、叛變、謀殺、強xx•••”

“好了好了,我明白你的意思了。”

“我希你真的明白。”我說。我們兄妹之間的差別讓我很是心傷。但無論如何,我都著詹森,因為老哥是我現在僅有的一切。

那天晚上,我看見了比爾和波西亞一道外出。我瞥見他倆坐在比爾的汽車里,在克萊本大街上往南去。波西亞把腦袋扭向比爾,和他說話;比爾則目視前方,面無表,至是按照我的觀察來看。他們沒瞧見我。我剛好從銀行的自取款機前出來,趕著去上班。

聽到傳聞和親眼見到是截然不同的兩碼事。我覺自己就快被憤怒的巨浪吞沒;我也明白比爾親眼目睹自己的伙伴死亡后的。我想要殺人,就是還不確定自己想要干掉誰。

那個晚上,安迪出現在酒吧里,坐在艾琳負責的席位上。我心花怒放,因為安迪看上去消沉沮喪。他胡須沒刮,服皺。當安迪離開酒吧時,他朝我走來,我能聞到一子酒的味道。“把他帶走,”他對我說,安迪的嗓音充滿著憤怒,“把那個該死的吸鬼帶回去,那樣他就會留下我妹妹一個人。”

我不知道對安迪•貝爾弗勒說些什麼好。我就是這麼盯著他看,直到他腳步蹣跚地走出酒吧。一個念頭劃過了我的腦海,大家伙兒如果現在聽說在安迪的汽車里發現一死尸,大概不會像幾個禮拜之前那麼吃驚了吧。

第二天晚上,到我休息,氣溫一下子就跌了下來。那天正逢星期五,我突然厭煩了孤零零地待在家里,決定要去看中學橄欖球比賽。在良辰鎮里,中學橄欖球比賽是全鎮范圍里的娛樂活,在每個星期一早晨,鎮子里的每家商店里都有人在一不茍地討論比賽。球賽的錄像會在本地的一個電視頻道里播放兩次,而更可悲的是,那些在玩橄欖球上嶄頭角的男孩都是些“沒落貴族”。

他不會冠不整地在球場上拋頭面。

我把前額的頭發往后攏,用橡皮筋扎住,然后用卷發棒理了其余的頭發,那樣濃的卷發就垂落在我的肩頭。我上的瘀傷已經不見了蹤影。我一不拉地給自己化妝,一直用到了線筆。我穿上了一條黑針織休閑長和一件黑紅相間的運衫,腳上穿了黑皮靴,再佩戴上金的圈狀耳環,最后在秀發上別上一個紅黑相間的蝴蝶結,掩蓋住藏在頭發里的橡皮筋。(猜猜良辰鎮的學校代表是什麼?)

“好極了,”我打量著鏡子里打扮化妝之后的蘇琪•斯塔克豪斯,自言自語,“漂亮到極致了。”然后,我拎起自己的黑夾克外套和包包,開車去往了鎮里。

看臺上滿了人。有一打子的人朝我打著招呼,一打子的人稱贊我樣子可,而問題就是•••我很孤苦伶仃。一等我意識到自己的悲涼,我就在臉蛋上掛上了微笑,四尋找著一位同伴,好坐在一塊。

“蘇琪!蘇琪!”塔拉•桑頓從看臺的高喊著我的名字,是我在高中時候屈指可數的幾位友中的一位。起勁地打著召喚的手勢,我回了一個笑臉,開始向走去,沿途和更多的人搭訕了幾句。殯儀館的老板麥克•斯賓塞也在那兒,穿著他最喜歡的西部服飾,我還見到了的好友馬克欣•弗坦利和的孫子霍伊特,后者是詹森的鐵哥們之一。我看見老態龍鐘的律師西德尼•馬修•蘭卡斯特裹在厚厚的服里,坐在他妻子的邊。

塔拉和的未婚夫本尼迪克特•塔利坐在一起,令人憾而又難以回避的是,塔利的綽號做“蛋”。和他們在一起的還有本尼迪克特的好友JB•杜羅恩。當我一看見JB,我的神就開始活躍起來,被抑的力必多也開始回升。JB英俊得能迷死人,完全能登上浪漫小說的封面。不幸的是,他的頭腦不是很有貨,我只能憑寥寥無幾的資料就發現了這點。我經常會認為自己在面對他時,無需建立任何的神屏護,因為JB腦殼里本沒有心思可讀。

“嘿,你們最近好麼?”

“我們很好!”塔拉回答說,臉上出了那種派對型孩的表

“你呢?我好長時間沒見到你了!”塔拉黑的頭發被剪了娃娃頭型,膏的仿佛就要燃氣火焰,總之是火辣極了。穿著藍白相間的服,配上一條紅巾,顯示出塔拉的團隊神,在和“蛋”一起分著一杯育場里出售的那種盛在紙杯里的飲料。飲料里添加了烈酒;從我所站的位置,我就能聞到波旁威士忌的味道。“JB,挪子,讓我坐到你旁邊。”我微笑地對他說。

“好的,蘇琪。”JB應聲答道,他見到我看上去很是高興。這就是JB的魅力之一。其他的魅力還包括白皙的完牙齒,筆的鼻梁,男人味十足、卻仍然俊俏得令你手想的臉龐,寬闊的膛以及結實的腰腹部。也許JB的腰腹已經不像過去那樣結實了,不過JB是個人類,這是一大優點。我在“蛋”和JB中間坐下,“蛋”轉過沖我隨意一笑。

“蘇琪,你要喝點飲料麼?”

我很飲料,因為我每天都可見到酗酒的惡果。“不,謝謝了。”我說,“你最近好麼,‘蛋’?”

“不錯。”他思量了一下,然后回答我。他對酒的癮頭比塔拉要大,現在他已經喝了好多兌酒的飲料。

我們聊起了大家都認識的朋友和人,直到橄欖球賽開始。之后,球賽了惟一的話題。廣義地講,應該不止是眼前這場球賽,因為過去50年里的每場球賽都留在良辰鎮居民的共同回憶里,眼下這場球賽會被人們與其他所有球賽做比較,這些球員會被其他所有球員一比高下。我事實上有點兒起這個場合,因為我已經將神防開發到相當不錯的程度,我可以假裝人們沒有在口是心非,因為我絕對沒有探讀他們的心思。

JB在毫無保留地多次稱贊我的秀發和材后,越挨越近。他的母親在老早的時候,就教會了他這條道理:到贊揚的人是最快樂的人。正是這條簡單的人生哲學讓JB在有段時間顯得不那麼腦袋空空。

“你還記得那位在醫院里工作的醫生麼,蘇琪?”在第二節比賽的時候,JB突然問起我話。

“嗯,桑塔格醫生,丈夫早就去世了。”作為寡婦來說,桑塔格醫生有點兒年輕,而作為醫生而言,就更加年輕了。我把介紹個了JB。

“我們拍拖了一段時間。我和一位醫生談。”他驚嘆地說。

“嘿,好極了。”我心中同樣這麼希冀著。在我看來,桑塔格醫生肯定利用了JB所能提供的好,而JB需要的是•••這麼說吧,JB需要有人好好照顧他。

“但之后就被班調去了州首府頓魯治。”JB告訴我,他的模樣有點兒病怏怏。“我想自己很思念。”一家醫療系統公司收購了鎮上的小醫院,急診室的醫生都被送到州首府接連續四個月的培訓。JB的胳膊地摟住了我的肩膀。“但是能夠見到你,真是太好了。”他安我說。

保佑JB的好心腸。“JB,你可以去頓魯治看看。”我提議說,“為什麼不去呢?”

是一位醫生,肯定沒多空閑時間。”

肯定能為你出時間。”

“你是這麼想的?”

“除非是一個十足的傻瓜。”我這麼地告訴JB。

“我也許可以去看看。幾天前,我確實和在電話上聊過,也確實說了想我在那兒。”

“JB,這就是很明顯的暗示了啊。”

“你如此認為?”

“嗯。”

聽到了回答,JB看上去又神煥發。“那我決定明天就開車去頓魯治。”他做出了決定,然后親吻了下我的臉頰:“你讓我覺好極了,蘇琪。”

“好吧,JB,你也一樣。”說話間,我朝著JB的送上了匆匆一吻。

接著,我就看見比爾目不轉睛地盯著我看。他和波西亞坐在隔壁區的座位上,挨著看臺最底層。比爾別過頭來,正仰頭注視著我。

假如我早點計劃到這種況,我的反應也不會改善多。這是一個至關要的時刻。而這一時刻完全都被毀了。我滿腦子里就是想要比爾。我挪開視線,對JB莞爾一笑,從始至終我就是想要和比爾在看臺下面面,就在那個時分、那個地點,和他盡。我想要他褪下我的長,從后面進我的。我想要比爾讓我吁吁。

我對自己到震驚,不知該做些什麼。我能覺自己的臉龐漲得通紅,甚至都無法假裝微笑。

片刻之后,我覺察到眼下的事算是稽事了。鑒于我那不同尋常的“缺陷”,我長于一個能有多傳統就有多傳統的家庭。自然而然,因為我能探讀別人的心思,我很早就了解了生活里的各種事實(作為一個小孩,我對吸收什麼知識沒有控制能力)。我總是認為之事是相當有趣的,然而正是引導著我從理論上深了解的同一個“缺陷”,使得我無法將理論化為實踐。畢竟,當你知道你的在假想你是塔拉•桑頓(打比方),或者他希你能記住帶上一個安全套,或者他在對你的部位評頭論足,你是很難真正投到魚水之歡中去的。要達到事的功,你必須將注意力保持在伴的行為上,那樣你就不會為他心里在想些什麼而分心。

和比爾在一起,我聽不到任何心聲。他經驗富,作順暢,完全地專注,讓始終保持在正軌上。看起來我是個和雨果一樣的癡狂者。

在余下的比賽時間,我就呆坐在座位上,在需要的時候或是微笑或是點頭,極力不去向左側下方,結果我發現在半場休息的表演結束后,我沒有聽進一首樂隊演奏的歌曲,也沒有注意到塔拉表弟的曲音繚繞的獨唱。在良辰鎮雄鷹隊以28對18的比分打贏比賽后,觀眾緩緩走向停車場,我則同意開車送JB回家。“蛋”在那時已經清醒了一些,因此我確信他和塔拉能平安到家;但是當我看到塔拉坐到了駕駛位上,還是松了一口氣。

JB住在靠近鎮中心的半側二聯式公寓里。他非常親切地邀請我進去坐坐,然而我告訴他自己必須回家了。我張開雙臂擁抱了他,還建議他給桑塔格醫生打個電話。我依然不知道醫生的首名做什麼。

JB說他會打電話,不過對于JB,你是沒法打保票的。

接著,我不得不停下車,在惟一一家深夜還營業的加油站里給車加油,我在那里和艾琳的表弟戴瑞克聊了好久(他很有勇氣,敢值夜班),因而我回到家中的時間比預先計劃得晚了一會兒。

正在我要打開前門時,比爾從夜中走了出來。他沒有一句言語,就是抓住了我的胳膊,讓我轉過面對著他,然后他親吻了我。片刻之后,我倆就靠在門上,比爾的有節奏地抵著我而游。我出一只手,索著找到門鎖,轉鑰匙。我倆跌跌撞撞地進了屋,比爾讓我轉過,面朝著沙發椅躺下。我用雙手抓住沙發,而比爾和我想象中的一樣,褪下了我的長,然后他進了我的

我嘶啞地著,喊出了嗓子之前從未發出過的聲。比爾也發出了原始野的喊聲。我不知道自己還能不能說出一個完整的詞兒。比爾的雙手到我的運衫底下,我的文隨之被他解開。比爾使出了渾解數,當第一次高C襲來時,我幾乎就要癱倒。“不!”當我的高C過后,比爾吼道,依舊是那麼的激澎湃。然后他加快了節奏,直到我幾乎就要泣起來。接著我的運衫被比爾扯開,他的牙齒咬住了我的肩膀。比爾發出了一聲低沉而可怕的聲,然后過了半響,一切才告終結。

我大口大口地氣,仿佛剛剛跑完了一公里,比爾也在渾抖。他沒有勞神去重新扣服,而是將我轉過,與他面對著面。比爾彎下腦袋,再次靠在我的肩膀上,輕他咬出的小傷口。當傷口停止流并開始愈合,他作輕緩地將我了個。比爾清潔了我的私,親吻著我的上半

“你聞起來有JB的味道。”這是比爾說的惟一一句話。他繼續清除著我殘余地味,用自己的味道取而代之。

然后,我倆來到了臥室,當比爾的再次朝我撲來,我頃刻間慶幸自己在昨天早上剛剛換過床單被褥。

假如說在此之前我還有所顧慮的話,此刻已然不復存在。比爾沒有和波西亞•貝爾弗勒上過床。我不知道他在搞什麼鬼,但比爾確實沒有在和波西亞發展真正的。比爾把手臂到我的子底下,地摟住了我;他用鼻子走我的頸部挲,著我的翹,手指在我的大上,親吻我的膝蓋。比爾與我“水R融”,“蘇琪,請為我張開你的大。”他用冷峻低沉的嗓音私語,我照著比爾的吩咐做了。他又再度做好準備,野地進了我的,仿佛是在試圖證明什麼。

“輕點。”我頭一回出聲。

“寶貝,我不行。已經太久了,下一次我一定會輕呵護的,我保證。”比爾說話間用舌頭過我的下。他的尖牙輕輕掠過我的頸部。尖牙,舌頭,,手指,全部充滿著男人氣概;做仿佛像是在和塔斯馬尼亞的袋獾配。比爾在全方位進攻,而無論在哪個方位都是那麼的節奏急促。

當比爾最后癱一團趴在我的上,我也筋疲力竭了。他變換了位,躺倒我的側,一條擱在我的大上,一只手臂環抱住我的部。他興許還會拿出一把給牲畜烙印的烙鐵,給我烙上印記,但這對我來說一點也不好玩。

“你還好麼?”比爾呢喃地問我。

“除了好像是撞了好幾次磚墻。”我睡眼朦朧地說道。

我倆都睡意漸濃,就小睡了片刻,不過比爾表現得和以往的夜晚一樣,首先醒了過來。“蘇琪,”他安靜地喚,“親的,醒醒。”

“哦。”我應聲咕噥了一句,漸漸清醒。幾個禮拜以來的頭一次,在我睡醒的時候朦朦朧朧地相信這個世界很好。伴隨著緩緩到來的沮喪心,我又意識到世事遠遠談不上好。我睜開了眼睛,比爾就在我上方注視著我。

“我們得好好談談。”他將我臉龐上的頭發往后去,同時說。

“那麼談吧。”我現在完全清醒了。讓我倍憾的,并不是剛才的,而是我倆非得討論兩人之間存在的分歧。

“在達拉斯的時候,我失去了控制。”他立刻說,“當捕獵的機會自個兒送到門前時,吸鬼當然不會放過。我們遭到了攻擊,有權去追捕那些想要殺死我們的家伙。”

“那就又回到了全無法紀的年代。”我說。

“但吸鬼生來就是要捕獵,蘇琪。這是我們的天。”比爾極其嚴肅地說,“就像洲豹,就像狼。我們不屬于人類。當我們試圖•••在你們的社會里和人類共時,我們能夠裝作是人類。我們有時記得你們之中,作為你們之中的一員的覺。但我們并非同一個種族,我們不再是同一個種族。”

我細細考慮了比爾的解釋。自從我倆開始拍拖起,他就用不同的話語一次又一次地告訴我這些事

也許,他已經看穿了我,而我還未曾看明白比爾:顯然此話不假。無論我有多次想要和比爾的異族本講和,我覺察到自己依舊期他的舉止能像JB•杜羅恩、詹森或者我所屬的教堂的牧師一樣。

“我想我終于明白了。”我說,“但你必須理解,我有時候并不喜歡那種相異。有時候我必須跑開,讓自己冷靜下來。我真的想要嘗試容忍。我真的你。”我極力承諾我會向比爾讓步,同時想起了自己的委屈。我擎住比爾的頭發,讓他轉了個,那樣就了我俯視著比爾。我直勾勾地注視著他的眼眸。

“現在,你可以告訴我,你在和波西亞搞些啥名堂了吧?”

比爾的一雙大手在我的屁上,開始了解釋。

“在我從達拉斯回來后的頭一個晚上,波西亞過來找我。已經從報紙上知道了達拉斯的那遭事,想問問我是否知道有誰在那天的現場。我說自己就在現場——我沒有提及你——波西亞說收到報,在那場襲擊里使用的一些槍支來自于良辰鎮的某個地方——謝里登的育用品商店。我問是怎麼聽到風聲的,波西亞說作為一名律師,不能況。我問為什麼這麼關心此事,是否還想告訴我什麼別的消息,是一位良好市民,討厭看到別的市民遭迫害。我問為什麼來找我,說我是認識的惟一一個吸鬼。”

我相信波西亞的這番鬼話的程度,就好比我相信波西亞是一位的肚皮舞舞者。

我瞇起眼睛,開始細想此事。“波西亞本不會在乎吸鬼的權利。”我說,“也許想要鉆到你的頭里,但不會在意吸鬼的法律權益。”

“‘鉆到我的頭里?’你講話還真有特。”

“哦,你肯定老早就聽過了。”我有點兒面紅耳赤地說。

比爾搖了搖頭,臉上閃爍著快活的表。“鉆到我的頭里。”他緩緩地復述了一遍,“要是你穿著,我倒是很樂意鉆一下。”比爾用雙手上下來回示范。

“快打住。”我說,“我正想要琢磨這件事。”

比爾的雙手按著我的屁,然后松開手,讓我依附著他的軀來回移。我發覺難以聚神思考。

“住手,比爾,”我說,“聽著,我認為波西亞想要讓人看見和你在往,那樣也許就會被去參加良辰鎮的俱樂部。”

俱樂部?”比爾饒有興趣地聽著,毫沒有打斷我說話的意思。

“是啊,我難道沒告訴過你•••哦,比爾,不•••比爾,自從上次•••我還累得要命。哦,哦,上帝啊。”比爾的雙手強健有力地抓住我,有目的地挪我的子,正好及比爾那塊邦邦的東西。他開始了前后來回的作。“哦。”我頃刻間迷失了自我。我開始看見眼前漂浮著各種的彩,然后我到了猛烈迅疾的沖擊,本無法注意到自己的舉。最終,我倆的高xdx在同一時刻到來,之后的數分鐘,只剩下依偎著的我和比爾大口大口地氣。

“我們應該永遠不再分開。”比爾念叨著。

“我不清楚,似乎分開幾天有所值。”

比爾的軀干起了一波余震。“不,”他說,“眼下滋味很棒,但我寧愿就這麼離開鎮子幾天,也不愿再和你吵架。”他雙目圓睜。“你真的從艾瑞克的肩膀吸出了一棵子彈?”

“是啊,他說我必須在傷口愈合前把子彈弄出來。”

“他說過他的口袋里放著一把小折刀麼?”

我大吃了一驚。“沒。他帶著小刀?他為什麼要那麼做?”

比爾的眉揚起,仿佛我剛剛說了些相當可笑的話。

“猜猜。”他說。

“那麼我就會吸允他的肩膀?你不會是這個意思吧。”

比爾還是那副滿腹狐疑的神

“哦,比爾,我被騙了。等一會兒——艾瑞克中了子彈!那顆子彈也許就擊中了我,但事實是打在了艾瑞克上。他在保衛我。”

“怎麼樣保衛你?”

“啊,他躺在了我上•••”

“被我說中了。”此刻的比爾上看不出舊派的作風。從另一方面來說,他的臉上卻是一副相當舊派的表

“但是,比爾•••你的意思是艾瑞克在耍詭計?”

他的眉再次揚起。

“躺在我上可算不上特別的招待。”我抗議說,“有人替我挨了子彈。哎呀,你盡胡說八道!”

“你吸進了一些艾瑞克的。”

“只有一兩滴。我把剩下的全吐了出來。”我說。

“當你和艾瑞克一樣年紀時,一兩滴就足夠了。”

“足夠干嘛?”

“他現在會知道你的一些事。”

“比方說我服尺碼?”

比爾笑了笑,但未必是放松的表。“不,他會知道你的覺。生氣、發覺。”

我聳了聳肩。“這對他又沒用。”

“大概這不是太重要,但今后小心警戒。”比爾警告我說,他看上去相當嚴肅。

“我還是不敢相信,有人會為我擋下子彈,只希我在吸允出子彈的過程中咽下一滴他的鮮。那太荒唐了。你該曉得,在我看來你是挑起了這樁舊事,好讓我不能為你和波西亞的曖昧關系而喋喋不休,但我不會這麼做。我認為波西亞以為自己要是和你約會,某些人就會邀請俱樂部,因為假如愿意和吸鬼嘿咻,肯定愿意干任何事。那些人會這麼認為。”我看了眼比爾的臉龐,又匆忙補充說,“所以波西亞認為自己去了那里,就會了解,然后就能查出到底是誰殺死了拉法耶特,安迪也就能洗嫌疑。”

“這真是個復雜的計劃。”

“你能反駁麼?”我很自豪能用上“反駁”這個詞,在我的那本“天天一詞”日歷上就有這個詞。

“事實上,我辯駁不了。”比爾變得平靜了下來。他的眼神凝視前方,一眨也不眨,雙手松弛地放著。因為比爾不用呼吸,他完全可用靜止不來形容。

最終,比爾眨了下眼睛。“要是波西亞一開始跟我說實話,那就好了。”

“你最好還沒和發生過關系。”我最終對自己承認,比爾和波西亞上過床的微乎其微的可能就能讓我被醋意弄得頭昏腦漲。

“我正琢磨你何時會拋出這個問題,”比爾冷靜地說,“好像我會和貝爾弗勒家的人上床似的。不,沒有一丁點想要和我做。波西亞甚至極為勉強地想在晚些時候和我嘿咻。波西亞算不上是個好演員。在我們相的多數時間里,都在帶著我四尋找兄弟會藏匿武的地點,說所有同兄弟會的居民都在貯藏武。”

“那麼你為什麼會支持的這種鬼點子?”

“波西亞上有誠實的一面。另外,我還想看看你會不會吃醋。”

“哦,我了解。坦白說吧,你到底是怎麼想的?”

“我想,”他說,“我最好別再看見你待在那個英俊的呆瓜旁。”

“JB?我就像他的妹妹一樣。”我說。

“你忘記了,你喝過我的,我能分辨出你心的。”比爾說,“我并不認為你完全覺自己像他的妹妹一樣。”

“那也能解釋我為什麼和你一起睡在床上,對吧?”

“你我。”

我抵住比爾的嚨,吃吃地笑出了聲。

“天快破曉了,”他說,“我得走了。”

“好吧,親的。”當比爾拿起他的,我抬起頭對他微笑,“嘿,你還欠我一件運衫和一個文。不對,該是兩個文。加布還扯壞了一個文,而那也該算在與工作相關的服損失里。你昨晚扯壞了一個文,還有我的運衫。”

“那就是我為啥要買下一家服裝店的原因。”比爾不地說,“那樣一旦我沖興起,再怎麼撕爛你的服也毫無關系了。”

我于是大笑了起來,后仰躺到床上。我能就這樣再睡上兩三個小時,當比爾走出我家門時,我仍舊哈哈大笑。早晨,我睡醒過來,心頭覺一陣輕松,這種輕松好久沒驗過了。(這麼說吧,覺上像是好久好久沒驗過了。)我小心翼翼地走進了浴室,然后泡進一浴缸的熱水中。當我開始子,覺自己的耳垂上掛著不知什麼東西。我在浴缸里站起,抬頭看洗臉盆上方的鏡子。比爾在我睡時給我戴上了那對黃玉耳環。

比爾真是到家了。

因為我與比爾和好如初還需保,因此最終竟然是我先收到了俱樂部的邀請。我從沒想過會發生那樣的事;但在事發生后,我意識到假如波西亞能想到在和吸鬼拍拖后也許會獲得邀請,那麼我就是一塊更顯眼的

令我驚詫而反胃的是,將邀請提上臺面的人竟然是麥克•斯賓塞。麥克是良辰鎮殯儀館的老板兼驗尸,我倆并不是一直保持著十分親的關系。另外,我打一生下來就認識了麥克,習慣帶著尊敬對待他,這是一個難以打破的老習慣。麥克在那個晚上走進莫特酒吧時,上穿著殯儀館的制服,因為他剛剛從凱斯迪夫人的送葬儀式上回來。黑服,白的襯衫,調低沉的條紋領帶,得锃亮的翼紋鞋,這裝束讓麥克•斯賓塞搖一變,不再是那個打心眼里更喜歡牛仔們常戴的飾扣領帶和尖頭牛仔靴的男人。

因為麥克比我至年長20歲,我一直將他視為一位長者,所以當他和我套起近乎,我震驚得暈頭轉向。他就一個人孤零零地坐著,這種不尋常的行為引起了我的注意。我給他送上了一份漢堡和一杯啤酒。在麥克買單時,他不經意地說了句:“蘇琪,明天晚上我們一些人會在簡•福勒的湖畔木屋里聚會,我們在想是否能邀請你出席。”

我真幸運,自己有著一張能掩飾緒的臉孔。我自覺仿佛腳下出現了一深淵,而實際上我確實有些作嘔。我立即領會了麥克的意思,但還是不敢相信。我探讀起他的心思,同時里回應道:“你說的是‘我們一些人’,斯賓塞先生,包括哪些人呢?”

“蘇琪,你為什麼不我麥克呢?”我點了點頭,同時始終探讀麥克的腦袋里的事。哦,老天在上,我明白了。“這麼講吧,你的一些朋友會出席派對。有‘蛋’、波西亞、塔拉,還有哈達威一家。”

塔拉和“蛋”•••這真是讓我為之震驚。

“那麼,在這些派對上有些什麼活?是否就是喝喝酒、跳跳舞的那種?”這并非一個豪不合理的問題。無論有多人知道我會讀人的心思,他們幾乎是從來不信,無論他們見證到了多反面證據。麥克就是不相信我能接收到他腦袋里掠過的各種畫面和概念。

“啊,我們有點兒輕率了。我們以為既然你和男朋友分手了,你也許想在派對上稍稍放縱一下。”

“我也許會參加。”我冷淡地說,出一副急迫地想參加派對的模樣可沒好。“什麼時候?”

“哦,明晚十點鐘。”

“謝謝邀請。”我回答說,仿佛是記起了禮貌問題,然后就手拿著小費慢慢地走開了。在余下的上班時間里,我度過了一段最為古怪的時,腦袋里飛快地想著主意。

我去參加派對會有什麼好?我真的能探查到解開拉法耶特之死疑團的線索麼?我本不怎麼喜歡安迪•貝爾弗勒,而我現在越發不喜歡波西亞,但安迪假若遭到起訴、他的名譽毀于一旦的話,那確實不夠公平,因為拉法耶特之死并非他的過錯。另一方面,顯而易見地,我只有變一位常客,每一個參加湖畔木屋的派對的客人才會和我推心置腹,分任何見不得,而我無法忍俱樂部的常客。我甚至不確信自己能挨過一次這樣的聚會。在這個世界上,我最不愿意見到的事就是我的朋友和鄰居們“放縱尋歡”。我不想見到他們放縱的經歷,或者別的齷齪事。

“出了什麼事,蘇琪?”山姆近問道,差一點嚇得我一躍而起。

我注視著山姆,希自己能問他在想些什麼。山姆強壯結實,也很聰明。從記賬、負責客人的點單、酒吧日常的維護,直到酒吧經營的策劃,他什麼都干,但從來沒出被活計累垮的樣子。山姆是一位自足型的男人,我喜歡和信任他。

“我就是有點兒進退兩難。”我說,“山姆,你有啥事?”

“我昨晚接到一個有趣的電話,蘇琪。”

“誰打來的?”

“達拉斯市的一個尖嗓門人。”

“真的麼?”我發覺自己出了真心的笑容,不是那種一貫用來掩飾神的咧微笑。“是不是一位西班牙統的?”

“我認為是的,提到了你。”

是個很活躍的人。”我說。

有許多朋友。”

“是你想要與之往的那類朋友吧?”

“我已經有了一些好朋友。”山姆輕輕地了下我的手掌,說:“可是能認識一些和你有共同興趣的朋友,總是件好事。”

“那麼,你是不是打算開車到達拉斯去走一遭?”

“我想也許吧。同時,向我引見了一些住在達拉斯頓的人,他們也•••”

在月圓之夜,會改變外形。我在心中補上了山姆想要說的話。

是怎麼發現你的?我故意沒有告訴你的姓名,因為我不知道你是否想要讓我告訴。”

是找到了你。”山姆說,“通過本地人查明了你的老板是誰。”

“你自己怎麼從來沒聯系過他們?”

“在你告訴我關于娜德的事之前,”山姆說,“我從來沒意識到自己還得了解這麼多的事。”

“山姆,你從未和閑逛過?”

“我和在森林里相了幾個晚上,有時是以山姆的模樣,有時是以別的分。”

“但是邪惡生啊。”我不口而出。

山姆直了背脊。“娜德和我一樣,都是超自然生。”他平靜地說,“娜德既不善良也不邪惡,就是。”

“哦,胡說八道。”我不敢相信自己從山姆口中聽到這番言辭。“如果娜德是這麼告訴你的,那肯定是對你有所圖謀。”我回憶起娜德的模樣,假如你不介意上的污。“哦。”我一下子明白了過來。因為山姆屬于超自然生,我不能清楚地探讀到山姆的心思,但我能鎖定他的緒狀態。而目前山姆的狀態就是尷尬不安————憤憤不平——

“哦。”我又稍顯生地念叨了起來,“山姆,抱歉。我不想說你的•••呃•••的壞話。”無論措辭或許有多麼的準確,我都說不出“你的姘頭”那樣的話。我最終說了句半拉子的話。“說你的伴的壞話。我確信你一旦了解了,肯定知道很可。當然了,把我的后背咬得跡斑斑的事實或許是影響到我對的偏見。我會試著更加懷開闊的。”接著我走去接客人的點單,留下背后那個瞠目結舌狀的山姆。

我在比爾的電話應答機上留下一條口訊。我不知道比爾計劃如何應付波西亞,而我猜測在比爾播放口訊時,可能會有別人在場,所以我只是說“比爾,我收到了參加明晚的派對的邀請。要是你認為我該參加,請讓我知道。”我沒有自我介紹,因為比爾應該認得出我的嗓音。或許波西亞已經留下了一條加上了自我介紹的口訊,一想到這,我就火冒三丈。

當我在那天晚上開車回家時,我心里地希比爾能等候在黑暗,給我再來上一次“突襲”,然而老宅和后院都雀無聲。當我注意到電話應答機上有小燈在閃爍時,我又振作了神。

“蘇琪,”比爾用平和的嗓音說,“遠離森林。娜德對我們的獻祭并不滿意。艾瑞克明晚會到良辰鎮和談判,他也許會打電話給你。達拉斯的人——那些幫助了你的人——在向達拉斯的吸鬼索要回報,他們有點得寸進尺了,所以我要搭乘阿努比斯航空公司的飛機去達拉斯和他們與斯坦頭。你該知道我會住在哪兒。”

哎呀。比爾不會呆在良辰鎮里幫我,他到了我的天地之外。或者他早就出了鎮?現在是凌晨一點鐘。我撥打了記在自己地址薄里的電話號碼,是靜灘酒店的號碼。比爾還沒有住,盡管他的棺材(酒店員工將其稱為比爾的“行李”)已經擺在了他的房。我留下了一條口訊,我必須謹慎地措辭,使得口訊或許有點難以理解。

我真的是累壞了,因為我昨天晚上沒有怎麼睡覺,但我并不想獨自去第二天晚上的派對。我深嘆了一口氣,打了什里夫波特市吸鬼酒吧

“尖牙同盟”的電話。

“你已經來到了尖牙同盟——吸鬼們每夜重生的地方。”應答機上的是帕梅拉的嗓音。帕梅拉是酒吧的合伙人之一。“咨詢酒吧營業時間,請按一;派對預約,請按二;要和活人或者吸鬼說話,請按三。或許你想要在我們的應答機上留下一條幽默超強的玩笑話,請記住這點:我們會找到你的。”我按下了三。

“尖牙同盟。”帕梅拉的聲音響起,聽起來似乎是世界上最煩悶無趣的人。

“嗨。”我故意出生機的腔調,以抵消一夜工作下來的疲怠,“我是蘇琪,帕梅拉。艾瑞克在麼?”

“他在魅害蟲們呢。”帕梅拉說。我理解這句話是說艾瑞克正躺在酒吧底樓的椅子上,出英俊而危險的樣子。比爾告訴過我,一些吸鬼和“尖牙同盟”酒吧簽署了合約,必須一個禮拜面一到兩次,每次待上一定時間,那樣觀客們就會不斷地紛至沓來。艾瑞克作為酒吧主人,差不多每個晚上都會在那兒臉。另外還有一家酒吧,吸鬼們會自愿顧那里,而觀客們會被拒之門外。我從來沒有去過那里,因為坦率說來,我工作時看夠了酒吧的百態。

“你能讓他接下電話麼,士?”

“哦,行的。”帕梅拉勉強應承道,“我聽說你在達拉斯遇上了一場風波。”一邊行走,一邊說話。并不是因為我能聽見帕梅拉的腳步聲,而是因為背景里的喧嘩聲忽而變弱忽而升高。

“難以忘卻的風波。”

“你認為斯坦•戴維斯這人怎樣?”

嗯。“他是特立獨行的人。”

“我自己喜歡他那種小人、不起眼的模樣。”

我很高興帕梅拉看不到我接電話時滿臉震驚的模樣。我從未想到帕梅拉也會喜歡男人。“他看上去沒在和人拍拖。”我一邊說,一邊隨意地漫想著。

“啊。也許我不久后會去達拉斯度個假。”

鬼們會互生意,這對我來說也是新聞一條。我從未見過兩個吸鬼談

“我在這兒。”艾瑞克說。

“我在這兒。”對于艾瑞克的接電話技,我覺有點兒好笑。

“蘇琪,給我吸子彈的小寶貝。”艾瑞克熱切的嗓音聽上去一往深。

“艾瑞克,滿胡話的艾瑞克。”

“親的,你想要什麼?”

“我可不是你的親的,你首先要曉得。然后呢——比爾說你明晚會過來?”

“嗯,在森林里跺上幾腳,尋找一下娜德的蹤影。娜德覺得我們的祭品——一些葡萄酒和一頭小牛仔——不夠分量。”

“你給送去一頭活牛?”我頃刻間心思到了別,想及艾瑞克趕著一頭母牛進拖車,然后把車開到洲際公路的路邊上,開槍把它趕進樹林。

“嗯,我們就是這麼干的。帕梅拉、英迪拉和我一塊干的。”

“有意思麼?”

“有意思。”艾瑞克聽上去有點兒吃驚,“我上一次理活畜獻祭,還是好幾個世紀以前。帕梅拉是一位城市里長大的孩。英迪拉對牛而生畏,也幫不到什麼忙。但是你想參加,下一次我要運輸時就給你打個電話,你就來參加吧。”

“謝謝,你真好心。”我一邊說,一邊覺確信無疑,那將是一個我永遠不會接的電話。“我打給你電話,是因為我需要你和我一起參加明天晚上的一個派對。”

艾瑞克沉默了良久。

“比爾不再是你那口子了?你們在達拉斯一時不合,就永遠分手了?”

“我本該這麼說,‘我明晚需要一個保鏢。’比爾他去達拉斯了。”我用手掌捆打著自己的額頭。“這麼說吧,解釋起來要費一番工夫,但現在的況就是我明晚需要去一個派對,那是個名副其實的•••呃•••放縱的派對。我需要有人陪我去,以防•••以防萬一。”

“真令人向往啊,”艾瑞克出了心神陶醉的嗓音,“因為我要去你那一片,你就以為我也許會做一回保鏢?去放縱派對?”

“你看上去很像人類。”我說。

“這是一個人類的放縱派對?不包括吸鬼在?”

“這是個不知道會有吸鬼來參加的人類放縱派對。”

“那麼,我越看上去像人類,我就會越不可怕?”

“是的,我需要探讀派對上的人類的心思,窺視進他們的腦海。如果我引他們想到某件事,然后探讀到他們的心想法,然后我們就可以離開了。”關于如何引別人想起拉法耶特的事,我剛好冒出了一個很棒的主意。如何告訴艾瑞克,會是一個麻煩。

“是這樣,你想要我去一次人類的縱派對——一個不會歡迎吸鬼上門的派對——然后你還想在我好好一番前就拍拍屁走人?”

“是的。”我幾乎就要焦慮地尖起來。一不做二不休。“還有•••你想你能假扮一名男同麼?”

艾瑞克又沉默了許久。“我需要何時到?”艾瑞克溫地問。

“嗯。九點半行麼?那樣我還能向你簡要介紹一下況。”

“九點半在你家見。”

“我接回了電話。”帕梅拉告訴我,“你對艾瑞克說了什麼?他現在雙眼閉,腦袋前腰后擺。”

“他是不是還在微笑?”

“這我可瞅不見。”帕梅拉說道。

    人正在閲讀<達拉斯驚魂(真愛如血、南方吸血鬼2)>
      關閉消息
        猜你喜歡
        通過以下任何一個您已經安裝的APP,都可訪問<歡享小說>
        首登送5800,日簽580書幣
        及時更新最火小說!訂閱推送一鍵閱讀!海量書庫精準推薦!
        2 然後輕點【添加到主屏幕】
        1請點擊