《沙丘》第一章

每個比吉斯特(注①)姐妹都知道,正確平衡的開始正是最需小心把握的時刻。您要研究亞迪的生活,就應首先注意他生命軌跡的起點:他誕生於帕迪沙國王薩達姆五世第57年。

您還要特別注意亞迪活躍的戰場是:阿拉吉斯行星。他確實出生在卡拉丹,並在那度過了15年,但千萬不要這個事實的蒙蔽。阿拉吉斯,這個被人稱為沙丘的星球才是他真正長的地方。

--摘自伊麗蘭公主的《亞迪手記》

這是他們出發去阿拉吉斯的前一周,出發前的張氣氛已凝重得令人難以承。這時出現了一位神的老太婆,是專程來探訪小男孩保羅的母親的。

這是一個溫暖的夜晚,卡拉丹城堡這座已居住過26代阿特雷茲家族員的古老建築,那一排排的巨石著涼爽而又沉悶的氣息,預示著氣候將發生變化。

的老嫗被讓進了旁門,經過一個圓頂的走廊時,被允許在保羅房間的門外停留片刻,瞧瞧還躺在床上的小男孩。

半明半暗的吊燈掛在屋頂,被醒的男孩可以看到他屋子門口站著一個塊頭不小的人,媽媽在後一步遠的地方。老太婆的影像巫師一頭蜘蛛網般的頭髮,臉龐黑而圓,一雙眼睛像寶石般閃閃發

他看起來比他的年齡要小吧,傑西卡?老嫗問。說話時帶著呼哧呼哧的息聲,就像一把沒調好音的九弦嘎斯(注②)。

保羅的母親聲地回答說:阿特雷茲人發育較晚,尊敬的閣下。

我聽說過,聽說過,老嫗說,他已經滿了十五歲。

是的,閣下。

他在聽我們說話,老嫗說,狡猾的小傢伙。低聲地笑了。

但皇族員需要狡猾。如果他是真正的卡瓦茲赫德那奇(注③)

嗯啊

保羅躺在床上,燈照不到他,他的眼睛睜開了一條,一對眼珠像小鳥般明亮。這時老嫗的眼神似乎在擴展,融進了保羅的眼裏。

好好睡,狡猾的小東西,老太婆說,明天,你得集中力面對我的毒針高姆佳

走了,把他母親也推出了門,砰的一聲關上了門。

保羅躺在那兒,心想:什麼是高姆佳

在這個頭緒紛繁、變化多端的時候,老婦人是保羅見過的最奇怪的人。

閣下。

把母親傑西卡,就像使喚一個用人,沒有將母親看是公爵的妃,爵位繼承人的母親,一位比吉斯特貴婦人。

他想:高姆佳是否是阿拉吉斯的什麼東西?我去那兒之前一定得看見才行。

裏念叨著這幾個陌生的詞:高姆佳科維扎基哈得那奇。

要學的東西太多,阿拉吉斯是一個與卡拉丹截然不同的地方。

保羅的腦子裏塞滿了那些新東西。阿拉吉斯沙丘荒涼之星。

薩菲。哈瓦特是父親的搏殺隊隊長,他向保羅解釋說:他們的宿敵哈可寧家族佔領了阿拉吉斯8年,以半采邑的方式統治這個星球。他們與喬姆公司簽了合同,開採阿拉吉斯的衰微香料,一種混合。現在,哈可寧正在離開阿拉吉斯,阿特雷茲家族將取而代之,對那個星球實行全采邑統治。這是雷多公爵的勝利。然而哈瓦特卻告訴他,這種表面上的勝利含著致命的危險,因為雷多公爵在蘭茲拉德各大家族中頗負盛名。

出名的人會招來權貴們的妒忌。哈瓦特說。

阿拉吉斯沙丘荒涼之星。

保羅睡著了,做了一個夢,夢中有一座阿拉吉斯,他周圍全是沉靜的人們,穿著暗暗發袍移著。那地方一派莊嚴肅穆,他像在一座天主教堂里,聽著一種微弱的聲響滴答滴答像水聲。即使是還在夢中,保羅也知道自己醒後會記著這夢。他總能記住那些預示未來的夢。

夢漸漸消失。

保羅醒來發現自己還在溫暖的床上,思考著。在這座卡拉丹城堡的世界裏,沒有與他年齡相仿的玩伴,離開這也許不值得難過。

越博士是他的老師,曾暗示:在阿拉吉斯,對優越階級制的衛護並下那麼死板。那個星球上的人們居住在沙漠邊緣,權貴們不能對他們發號施令。沙漠中的人們被稱作弗雷曼人,在皇家的名冊上是不流的。

阿拉吉斯沙丘荒涼之星。

保羅意識到自己的,決定練一種意心功,這是母親教他的。三次快速呼吸引發了反應:他進人了一種浮的意識狀態,集中意念脈擴張避免不集中的意念機制按選擇發送意念得到充實,迅速流向負荷過重的區域本能自並不能使人獲得食安全自由意識的延並不能超越時限,也不能使其懂得為它獵的東西會滅絕毀滅,不再生產始終與覺接近,避免知覺人類要求有一個背景網,通過該網可以看到自己的宇宙按選擇集中意念,這就會構你的網的凝聚按照細胞需求的最深意識隨神經而流一切/細胞/存在都非永恆在有限範圍向著永恆掙扎

意念在保羅浮的意識中滾著,像波濤般連綿不斷。

當黃的晨過窗欞,保羅早已意識到它的到來。他睜開雙眼,聽到了城堡里人們忙忙碌碌的聲音,看見自己臥室屋頂那悉的條紋圖案。

廳門打開,保羅的媽媽頭向里張,頭髮泛著金,頭冠旁扎著黑的髮帶。橢圓的臉上不帶任何錶,綠的眼睛閃爍著莊嚴的芒。

你醒了,說,睡得好嗎?

好。

櫃的架子上為保羅選服。保羅從肩上注意到了母親的張,其他人很難注意到這種細微表現,而保羅卻從母親那得到了比吉斯特式的訓練觀察微細變化。媽媽轉過,手裏拿著一件半正式的夾克,夾克兜上方印著阿特雷茲鷹飾。

快點穿服,說,聖母在等你。

我曾夢見過一次,保羅說,是誰?

是我在比吉斯特學校的老師。現在是皇上的真言師。嗯,保羅,猶豫地說,你必須把你的夢告訴

我會的。是讓我們得到阿拉吉斯的嗎?

我們沒有得到阿拉吉斯。傑西卡撣去一條子上的灰,把它和一件夾克一起掛在床旁邊的架上,別讓聖母等太久。

保羅坐起來,抱著雙膝:什麼是高姆佳

母親對他的訓練又一次使保羅察覺到心的猶豫張,他到這是一種擔憂。

傑西卡走到窗戶旁,一甩手把窗簾打開,眼過田園,看著西屋比山。你等會就知道什麼是高姆佳說。

他聽出了母親的聲音帶著恐懼,心裏很好奇。

傑西卡背對著保羅說:聖母在我的早禱室里等著,請快點。

聖母凱斯海倫莫希阿姆坐在一個花毯裝飾的椅子上,看著保羅母子走近。聖母兩邊的窗戶正對著彎彎的河流和屬於阿特雷茲家族的綠田園,但聖母無心欣賞風景。今晨,到了自己已年邁,這真讓人心煩。把這歸咎於太空旅行,吉爾德太空船隊和他們那神的行事方式。但這有一項使命,需要一位高明的比吉斯特親自過問。當神聖責任召喚時,即使是帕迪沙皇上的真言者也不能迴避。

這個傑西卡真混蛋!聖母心裏罵道。要是照命令行事,生個孩就沒這些麻煩。

傑西卡在離坐椅三步遠停住,左手牽著邊,行了一個禮。

保羅按舞蹈老師教的躬腰致意,表示對對方有所懷疑。

保羅行禮時所表現出的懷疑沒有逃過聖母的眼睛。說:他是個謹慎的小傢伙,傑西卡。

傑西卡把手放到保羅的肩上,暗暗用勁,手心裏傳出了害怕的覺。接著,傑西卡控制住自己的緒,說:他接的就是這樣的訓練,閣下。

保羅想,害怕什麼?

老婦人以敏銳的眼打量了保羅:橢圓的臉像傑西卡,但那強壯的骨骼頭髮是公爵那深黑的,而那眉線卻是那不知名的外公的。鼻子細小,令人討厭。綠的眼睛像祖父,那已去世的老公爵。

聖母暗想:現在終於有人欣賞這種勇氣的力量,哪怕他已死了。

教育是一回事,說,基本構又是另一回事,我們會有結果的。老婦的眼裏向傑西卡出一道嚴厲的芒。你出去吧。

我命令你平靜心緒,思考靜思。

傑西卡把手從保羅肩上放下來。聖母,我

傑西卡。你知道這是必須做的。

保羅看著他母親,不知道他們在說什麼。

傑西卡直了直子說:是的當然。

保羅回頭著聖母。對這位老婦的禮貌和他母親明顯的畏懼都告訴保羅要小心。他覺到了他母親上所表現出的恐懼,這使他心生慍怒。

保羅傑西卡深深地吸了一口氣,你要接的這次測試對我很重要。

測試?保羅看著母親。

記住你是公爵的兒子,傑西卡說。迅速轉過,大踏步朝門外走去,子發出了沙沙的聲音。門在後關上了。

保羅面對著老婦人,控制住自己的憤怒。有人竟可以把傑西卡土像用人一樣打發走嗎?

老婦人角的皺紋出了一微笑。小傢伙,傑西卡士在學校的十四年裏曾是我的用人,點點頭說,相當不錯的用人。

現在,你過來。

這命令來得這樣突然和迅疾,保羅還沒來得及反應,已不由己地照命令做了。在對我使用音力。保羅暗想。他隨著聖母的手勢停下來,站在的旁邊。

看見這東西啦?從長衫里取出一個綠金屬方塊,大約有15厘米見方。旋轉了一下那東西,保羅看見上面有一個開口黑幽幽的,令人到無名的恐懼。那黑的開口深邃而無

把你的右手放進盒子裏。說。

恐懼過保羅全。他開始向後退,但老婦人說:你就這樣服從你的母親?

他抬頭看著那鷹眼般明亮的眼睛。

保羅到無可奈何,難以抗拒,慢慢地把手進了盒子裏。當他的手被黑暗吞沒,他先到發冷,接著似乎有金屬他的手指,手指有點麻木,像失去了知覺。

老婦人的臉上充滿了掠奪者的表把右手從盒子上抬起,擱在保羅脖子旁。保羅看見了閃的金屬,開始轉頭去看個究竟。

厲聲說。

的命令是無法抗拒的。保羅把注意力集中到臉上。

我用高姆佳指著你的脖子,說,高姆佳,高手剋星,是一支針,針尖上有毒。啊哈!別想溜,否則就會中毒。

保羅嗓子發乾,他無法將自己的注意力從那於的老臉上移開,那眼睛閃著,銀的牙齒包裹在蒼白的牙齦里,一說話,就會反來。

公爵的兒子一定了解毒說,這是時髦的玩藝兒,對吧?麝香毒放在你的飲料里,奧瑪斯放在食里。有快的、慢的和不快不慢的。我用的是一種你從沒見過的,它只會殺死

傲慢克服了保羅的恐懼。你敢說公爵的兒子是?他質問道。

讓我這麼說吧,我假定你是人類。說,別!我警告你別想溜走。我是個老太婆,但我的手卻能在你逃前將毒針扎進你的脖子。

你是誰?保羅輕聲問,你是怎麼欺騙我母親使讓我單獨留在這裏?你從哈可寧人那來嗎?

哈可寧人?上帝保佑,不!現在你閉上。一個乾枯的手指了一下保羅的脖子,他用力控制住自己想要跳開的本能。

好,說,你過了第一關。現在,還剩點別的,如果你把手從盒子裏出來就沒命了。這是唯一的規則。把手放在盒子裏,就保住了你的命。出來,準沒命。

保羅深深地吸了一口氣,平息了抖。如果我喊,僕人馬上就會出現,你必死無疑。

你母親守在門口,僕人們進不來。別指了。你母親通過了這個測試。現在到你,這是榮譽。我們很對小男子漢做這種測試。

好奇使保羅控制住自己的恐懼。他聽出來這老婦人說的是真話,無可辯駁。如果母親在那把著門如果這真是一次測試不管這是什麼,保羅知道已無法擺。脖子上的那隻手,那高姆佳已完全控制住他。他記起了母親從比吉斯特典禮中教他的反恐懼心法要領。

我不能害怕。害怕是思維的殺手。恐懼是小小的死亡之靈,將使人徹底迷茫。我將正視恐懼,讓它通過我的軀消失。當恐懼逝去,我的心眼將目睹它的消亡。恐懼踏過的地方將萬不存,惟我將完好無損。

保羅到自己恢復了鎮靜,說:老太太,手吧。

老太太!忿忿地說,你有勇氣,這不可否認。好吧,我們會清楚的,先生。湊近保羅,喃喃地說,你在盒子裏的那隻手會到疼痛,非常痛!可是,如果你出手,我的高姆佳就刺進你的脖子死亡會如此迅疾,就像劊子手的斧子落下。出手,高姆佳就要你的命,懂了嗎?

盒子裏有什麼?

疼痛。

保羅到手指的刺痛在加劇,他咬了雙。這怎麼能是測試?

他想。刺痛變了發

老婦人說:你聽說過為逃陷講而咬斷自己的一條嗎?式的花招是存在的,一個人會呆在陷阱里,忍痛苦,假裝死亡,尋找機會殺死設陷阱的人,以解除對其同類的威脅。

了一種細微的灼痛。你問什麼要這麼做?保羅問道。

看你是不是人類。安靜!

右手的灼痛在不斷加劇,保羅的左手握了拳頭,痛在緩慢地增加:熱,劇熱,灼痛他到自己左手的指甲陷進了掌心。

他試著彎曲右手的手指,可是卻也不能一下。

很燙。保羅輕聲說。

別說話!

疼痛傳到他的手臂,額頭滲出了汗珠。每一神經在呼喚:把手拿出那個火坑可是高姆佳。保羅沒有轉頭,試著用眼睛去看看脖子上的毒針。他到自己的呼吸加劇,想要減緩呼吸,卻做不到。

痛啊!

他的世界變一片空白,只有那疼痛的手變得巨大無比,那張盯著他的老臉漸漸遠去。

他的雙乾燥異常,難以分開。

燙!劇烈的灼痛!

他想自己能到那手的皮被燒黑,蜷曲,變焦,一塊一塊掉下去,直到出骨頭。

終止了!

疼痛止住了,就好像關掉了一個開關。

保羅到自己的右臂在抖,全被汗水了。

夠了,老婦人自言自語道,真了不起。沒有一個孩能堅持到這個程度。我以為你一定會失敗。直起,拿走了高姆佳

把你的手拿出來,年輕人,看看它。

保羅強住因疼痛而產生的抖,盯著那折磨過自己手的黑,記憶里全是剛才的疼痛。理智告訴他拿出來的將是一截燒焦的木頭。

保羅一下出了手,驚奇地看著它,一點痕跡都沒有,沒有燙傷的。他舉起手,轉,彎曲手指,完好無損。

刺激神經發的疼痛,說,不可能損傷人類。很多人都想要知道盒子的把盒子放進了長衫里。

可那痛保羅說。

保羅到了左手的疼痛,鬆開握的手指,看到掌心上已有四個印。他放下手,看著老婦人說:你曾經也對我母親這樣做過嗎?

曾經用篩網濾過沙嗎?問。

這個問題震了保羅,使他意識到更深的意義:篩網濾沙。他點點頭。

我們比吉斯特對人群進行過濾,區分人類。

保羅舉起右手,剛才的疼痛還記憶猶新。這就是方法疼痛?他問。

小傢伙,我在你疼痛時仔細觀察你。痛只是這一測試的中心。你母親告訴過你我們的觀察方法。我已看到的教育在你上的效果。我們的測試是危機和觀察。

保羅從的聲音里聽出這是明確無誤的,說:這沒錯!

直視著保羅,他能覺真理!他會是那個人嗎?他真的是嗎?

抑了自己的激,提醒自己:希會蒙蔽觀察力。

你知道人們在什麼時候相信自己的話?說。

我知道。

反覆的考驗證明那種能力存在於保羅的聲音里,聽出來了,說:也許是科維扎基哈得那奇。坐下,小兄弟,坐在我腳邊。

我更願站著。

你母親曾坐在我的腳邊。

我不是我母親。

你有點恨我們,嗯?轉向門,道,傑西卡!

門猛地開了,傑西卡站在門口,雙眼嚴峻地盯著屋裏。當看到保羅,眼變得和了,勉強地笑了笑。

傑西卡,你就沒有停止過恨我嗎?老婦人說。

我對你又恨又,傑西卡答道,恨來自我永遠難忘的痛。而

只要基本的事實就夠了,老婦人說,但聲音卻很和,你現在可以進來,但別說話。把門關上,注意別讓人打擾我們。

傑西卡走進屋裏,關好門,背靠著門站著。我兒子活著,想,他沒死,是人類。我知道他是但他活著。現在,我可以繼續活下去。背後的門堅實牢固。屋裏的一切都顯得突兀,迫著覺。

我的兒子活著。

保羅看著母親。說的話是真理。他想單獨離開,仔細思考這次經歷,但他知道必須得到允許才能離開。這老婦人對他產生了某種力量。他們說真話。他母親經歷過這樣的測試,這包含著某種可怕的目的那痛苦和恐懼真讓人害怕。他知道其中一定有可怕的企圖。他們押了大賭注,他們就是他們自存在的必要。保羅到了自己上已被賦予了可怕的目的,但是什麼,他卻不清楚。

某一天,小傢伙,老婦人說,你也會像那樣站在門外。這需要預謀和籌劃。

保羅低頭看看自己那隻經歷了疼痛的手,然後抬頭看著聖母。

說話的聲音裏帶著某種異乎尋常的東西,他以前從未到這一點:說出的辭彙帶著彩,裏面暗藏玄機。他到自己向提任何問題所得到的答案都會使他超越現實的世界,進人一個更偉大的領域。

你為什麼要做測試以確定人類的真偽?保羅問。

為了使你解放。

解放?

以前人們將思維賦予機,希解放他們自己。但這隻會使其他擁有機的人將他們變為奴隸。

汝將造出像人一樣思維的機。保羅引述道。

這是提倫。濟哈得和奧倫基教《聖經》的原話,說,但《O.C.聖經》裏卻是這樣說的:汝不得造出機,假冒人的思維。你研究過門泰特(注④)人?

我與薩菲。哈瓦特在一起學習研究。

大暴去掉了一個支柱,說,它迫使人類思維發展,建立學校以訓練人的才能。

比吉斯特學校?

點點頭:那種古老的學校還有兩所倖存下來比吉斯特和太空吉爾德。我們認為吉爾德幾乎完全強調純數學,比吉斯特則發揮著另外的作用。

政治。保羅說。

真令人吃驚。老婦人說。嚴厲地掃了傑西卡一眼。

我沒告訴過他,閣下。傑西卡說。

聖母又把注意力轉向保羅。你利用很的線索做出了這樣的判斷。說,政治,沒錯。最初的比吉斯特學校由那些認為應該使人類事務得到延續的人們掌管。他們注意到如果不將人類群區分開來,這種延續就得不到保障尤其是出於緣的考慮。

老婦人的話對保羅突然失去了那種特別的尖銳。他到這違背了被他母親稱之為正義本能的東西。這並不是說聖母在向他說謊。

顯然相信自己說的是真理。這其中有更深的涵,某種與那可怕目的相聯繫的東西。

他說:可我母親告訴我學校里許多比吉斯特都不知道他們的祖先。

傳譜系總存在我們的檔案里,說,你母親也知道要麼是比吉斯特人的後代,要麼統是可接的。

那麼為什麼不能知道自己的父母是誰?

有的知道許多又不知道。比如,我們也許希與某個族相配以培養某種傳優勢。我們有許多理由。

保羅再一次到對正義的冒犯。他說:你們自己也冒著風險。

聖母直視著保羅,心想:他聲音里流出了批評嗎?我們肩負著重任。說。

保羅覺到自己逐漸擺了對測試的恐懼。他把眼正對著聖母,說:你說我也許是科維扎基哈得那奇那是什麼?一個人類高姆佳

保羅,傑西卡說,別用那種語氣對

我來應付,傑西卡,老婦人說,現在,小傢伙,你知道真言者之葯嗎?

你們用它提高辨別真偽的能力,保羅答道,母親告訴過我。

你曾見過真理靈態嗎?

他搖搖頭說:沒有。

這種葯很危險,說,但它卻能顯本質。一旦真言者到這種葯的激發,可以在自己的記憶里的記憶,看見許多地方。我們視通往過去的許多途徑那只是的途徑。

的聲音蒙上了一層的傷。然而,有一個地方真言者卻看不到。我們其排斥,到恐懼。據說某天會有一個男人臨世,在藥中發現自己的心之眼,他將視我們看不到的地方男的過去。

你們的科維扎基哈得那奇?

對,他可以同時存在於許多地方:科維扎基哈得那奇。許多男人試過這種葯,但都失敗了,太多的失敗。

他們都試過,失敗了,全部失敗?

哦,不,搖搖頭,他們試了,死啦。

【注①:比吉斯特:一所古老的學校,主要對孩進行心智和能訓練,使們為基因控制、人種篩選服務。經過訓練的婦被稱為比吉斯特人,察未來、控制別人行為等特殊能力。】

【注②:九弦喱斯:一種特製的彈奏樂。】

【注③:卡瓦茲。赫德那奇:又稱科維扎基哈得那奇,是比吉斯特經過數代人努力,通過嚴格基因篩選而將創造出的偉人。他將有超自然的力量,會率領沙漠中的弗雷曼人戰勝哈可寧人和皇帝的軍隊,並最終為統治帝國的領袖。】

【注④:門泰特:過專門訓練、有特殊技能的人。特別擅長邏輯分析、組織計劃和博殺格鬥。】

    人正在閲讀<沙丘>
      關閉消息
        猜你喜歡
        通過以下任何一個您已經安裝的APP,都可訪問<歡享小說>
        首登送5800,日簽580書幣
        及時更新最火小說!訂閱推送一鍵閱讀!海量書庫精準推薦!
        2 然後輕點【添加到主屏幕】
        1請點擊