《沙丘》第一章

我的父親,帕迪沙皇帝,聽說雷多公爵之死以及死亡的方式時,大發雷霆,這是我們以前從未見過的。他責怪我母親和強迫他把一個比吉斯特推上王位的合約,他斥責吉爾德家族和可惡的老哈可寧家族,他責罵所有他見到的人,對我也不例外。因為他說我是一個與其他人一樣的巫。我試圖安他,說這是按照古老的自我保護原則來做的,即使是最古老的統治者也要遵守這條原則。他卻譏笑我,問我是否認為他是一個孱弱的人。那時我就知道他產生這種激並不是因為關心公爵的死,而是對整個皇室來說,公爵之死所含的意義。回想到這件事,我認為父親也許有先見之明,因為父親家族與亞迪家族有共同的祖先。

摘自伊麗蘭公主的《我父親的家事》

現在,哈可寧人要殺哈可寧人了。保羅低聲說。

他在夜幕降臨前不久就醒了,他在閉黑暗的濾析帳篷里坐了起來。他邊說邊聽見他母親發出模糊的移聲。已靠在對面的帳篷壁上睡著了。

保羅看著地面上的近程探測,打量著在黑暗中由熒管照明的指針。

不久天就要黑了,他母親說,你為什麼不升起帳篷罩子?

保羅這時才注意到,一段時間以來,的呼吸變得不一樣了。

靜靜地躺在黑暗中,直到確信他醒了。

升起帳篷罩沒有多大用,他說,外面一直在刮著狂風,帳篷被沙埋住,等一會兒我會把沙挖開,才能出去。

還沒有鄧肯的消息?

沒有。

保羅茫然地挲著戴在拇指上的公爵印章戒指,突然對星球上的這個東西到憤怒。正是這個戒指導致了他父親被殺。一想起這件事,他就渾戰慄。

我聽見風暴開始了。傑西卡說。

不帶詢問的口氣和毫無意義的話使他恢復了冷靜。通過蒸餾帳篷明的一端,看到風暴颳起,他的思緒便集中在風暴上。風暴把寒冷的沙刮過盆地,刮過壑,然後拖著長長的尾卷上天空。他抬頭看著一塊巖石的尖頂,看著它在狂風的吹拂下改變形狀,變了低矮的、帶有乾酪的楔形。流進他們所在盆地的沙就像暗晦的咖喱一樣遮著天空。當帳篷被完全埋住時,所有的線都被擋住了。

由於沙的沉重力,支撐帳篷的柱子被彎併發出咯咯的響聲。只有噴沙通氣管的風箱把帳篷外的空氣進來而發出的呼哧呼哧的微弱的聲音,打破了這一片沉寂。

再試一試空氣接。傑西卡說。

沒有用。他說。

他找到位於頸邊夾子夾著的濾析服上的水管,吸了一口暖和的水。他想,他這才真正開始了阿拉凱恩人的生活靠從自己的呼吸和中回收水分生存。水淡而無味,但它潤了他的嚨。

傑西卡聽到保羅喝水,自己那溜溜的濾折服粘在上,但是抵抗著乾。要接總是需要充分認識到阿拉吉斯的極大需要,在那裡他們必須保護零星微量的水。帳篷貯水袋中只存有量的水,因此必須珍惜在天里呼吸所需的水。

不由自主地又倒下去睡著了。

但是,這一天一直在做夢,一想到所做的夢就渾發抖。夢中,將手到流沙下面,那裡寫著一個名字:雷多。阿特雷茲公爵。這名字模糊不清,移過去把字跡弄清楚,但是,最後一個字母開始出現之前,第一個字母又被流沙填滿。

沙總在不停地流

的夢變哭泣,哭聲越來越大。那種怪異可笑的哭聲大腦的某個部分意識到那哭聲是自己還是小孩子時的聲音,比一個嬰兒的聲音還小。夢中那個不十分清晰的人,漸漸地消失了。

傑西卡想:我那不為人知的母親,那個比吉斯特老人,把我生下來就給妹妹養。因為那是要求所應做的,是否高興使自己離哈可寧?

在衰微香料之地向他們發起攻擊。保羅說。

他怎能在這樣的時候想到攻擊呢?自言自語地問。

整個星球上到都是衰微香料,說,你怎能在那裡進攻他們呢?

聽見他在,背包在地上拖發出響聲。

在卡拉丹有海軍和空軍,他說,在這裡要有沙漠軍,而弗雷曼人是關鍵。

他的聲音來自帳篷擴約門附近。到的比吉斯特訓練使到了他語氣中對不夠堅決的不滿。

保羅一直到訓練去仇恨哈可寧人,傑西卡想。現在他發現自己是一個哈可寧人由於我的緣故。他對我了解得太了!我是公爵惟一的人,我接了他的生活與價值,甚至不顧我帶有比吉斯特使命。

帳篷的照明燈在保羅手下亮了起來,綠的閃照亮一個圓形區域。保羅蹲在擴約門旁,調整好濾析服的頭罩,準備進天沙漠前額覆蓋著,上戴著過濾,鼻孔里塞上鼻塞,只有黑的眼睛在外面。他那窄窄的臉朝向,然後轉離去。

整理好你的裝備,我們準備出去。他說。在過濾後面,他的話含混不清。

傑西卡把過濾戴好,看著保羅打開帳篷的封門,調整好面罩。

在他打開擴約門時,沙發出刺耳的聲音。他還來不及用實工把沙固定,沙已帶著刺耳的嘶嘶聲湧進帳篷。實工重新排沙時,沙牆上出現了一個。他鑽了出去,的耳朵則隨著他到了外面的沙上。

我們會在那裡發現什麼呢?問自己。哈可寧人的軍隊和薩多卡人,那些能預料到的危險人。如果不是,那又是什麼我們不知道的危險呢?

想到背包里的實工以及其他奇奇怪怪的工。每一種工,突然作為一件件神而危險的標記,出現在腦海中。

到一來自沙面的、灼熱的微風,吹到那過濾上面的臉頰上。

把背包遞上來。那是保羅的聲音,低沉而謹慎。

順從地移著,把背包從地面上推過去,聽見貯水中的水發出汩汩的聲音。著上面,看見保羅被夜空中的星星嵌上了一副鏡框。

這兒。他說,手下來,把背包拉上地面。

此時看見一團星星,它們像武的尖端一樣閃閃發,朝下瞄準著。一陣隕石雨掠過看得見的那片夜空,隕石就像一個警告,像老虎的花斑皮,像凝結的沉重石塊,使到上面衰微香料的寒氣。

快點。保羅說,我要把帳篷疊起來。

來自上面的一陣沙雨打在手上。手能握住多沙?問自己。

要我幫你嗎?保羅問。

不。

乾燥的嚨咽了一下。里,到固定住的沙在手下面嘎吱嘎吱地響。保羅向下出手,抓住的手臂。站到了他旁邊的一片的、星照耀的沙地上。看著周圍,沙幾乎填滿了他們所在的盆地,只剩下四周朦朦朧朧的巖石的頂端。過訓練的覺探索著黑暗中更遠的地方。

發出的雜訊。

鳥鳴。

的沙落了下來,沙中發出微弱的聲音。

保羅疊起帳篷,重新把它搭在口上。

不能取代黑夜,每一暗裡都充滿著危險。盯著一片片的黑暗。

是一種盲目的夢,想,你注意傾聽各種聲音,傾聽著過去追逐你祖先的那些人的喊聲。過去是如此遙遠,只有你最原始的細胞才能記得,耳朵可以看,鼻孔也可以看。

一會兒保羅站到旁,說:鄧肯告訴過我,如果他被抓住,他能堅持不屈這樣長的時間了,我們必須離開這裡。他肩扛著背包,走到了盆地淺的一邊,爬到俯視廣闊沙漠的巖面突出部。

傑西卡機械地跟著,意識到現在應怎樣在兒子的生活軌道上生活。

因為我的悲痛比這沙海中的沙還沉重,想,這個世界已奪走了我的一切,只留下了最古老的目的明天的生活,我必須為我那年輕的公爵和還未出世的兒活著。

爬到保羅邊,到沙向後拖拉著的雙腳。

著北方,越過一排巖石,打量著遠的陡坡。

巖石的側面像一艘停泊海上的戰艦,在星的映照下顯出廓,發出長長的颼颼聲,消失在看不見的波浪上。分節的曲形飛鏢式天線,向後彎弧形,形一個向上船尾的P形。

在戰艦廓的上方有一束橘黃,被一束極其明亮的紫向下切開。

又一束紫

又一束向上穿刺的橘

就像一場古代的海戰,那使人難以忘懷的炮火,他們凝視著這奇特的景象。

火柱。保羅小聲說。

一團紅的火在遠巖石的上方升起,紫編織著天空。

噴氣火焰和激槍。傑西卡說。

發紅的灰塵遮蔽著他們左邊地平線上升起的阿拉吉斯第一月亮,在那裡他們看到風暴開始的跡象呈帶狀地掠過沙漠。

一定是哈可寧人的飛機在尋找我們,保羅說,他們把沙漠分割小片好像他們確信可以摧毀那裡的任何東西就像摧毀昆蟲的巢一樣。

或者阿特雷茲的巢。傑西卡說。

我們必須找一個蔽的地方,保羅說,我們朝南走,不離開巖石。如果他們在開闊地發現我們他轉背起背包:他們將殺死任何移著的東西。

他沿著巖石邊走了一步,就在那一時刻,聽見了飛機行的低沉的嘶嘶聲,看見了他們頭頂上的撲翼飛機。

    人正在閲讀<沙丘>
      關閉消息
        猜你喜歡
        通過以下任何一個您已經安裝的APP,都可訪問<歡享小說>
        首登送5800,日簽580書幣
        及時更新最火小說!訂閱推送一鍵閱讀!海量書庫精準推薦!
        2 然後輕點【添加到主屏幕】
        1請點擊